¼º°æÀåÀý |
»ç¹«¿¤»ó 22Àå 1Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×·¯¹Ç·Î ´ÙÀÀÌ ±× °÷À» ¶°³ª ¾ÆµÑ¶÷ ±¼·Î µµ¸ÁÇϸб×ÀÇ ÇüÁ¦¿Í ¾Æ¹öÁöÀÇ ¿Â ÁýÀÌ µè°í ±×¸®·Î ³»·Á°¡¼ ±×¿¡°Ô À̸£·¶°í |
KJV |
David therefore departed thence, and escaped to the cave Adullam: and when his brethren and all his father's house heard it, they went down thither to him. |
NIV |
David left Gath and escaped to the cave of Adullam. When his brothers and his father's household heard about it, they went down to him there. |
°øµ¿¹ø¿ª |
´ÙÀÀº ±× °÷À» ¶°³ª ¾ÆµÑ¶÷ÀÇ ±¼·Î ÇÇÇØ °¬´Ù. ±×ÀÇ Çüµé°ú ±×ÀÇ ¿Â Áý¾ÈÀÌ ÀÌ ¼Ò½ÄÀ» µè°í ´ÙÀÀ» ã¾Æ ±×¸®·Î ³»·Á °¬´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
´ÙÀÀº ±×°÷À»¶°³ª ¾ÆµÑ¶÷ÀÇ ±¼·Î ÇÇÇØ °¬´Ù. ±×ÀÇ Çüµé°ú ±×ÀÇ ¿Â Áý¾ÈÀÌ ÀÌ ¼Ò½ÄÀ» µè°í ´ÙÀÀ» ã¾Æ ±×¸®·Î ³»·Á °¬´Ù. |
Afr1953 |
En Dawid het daarvandaan weggegaan en ontvlug na die spelonk van Adullam; en toe sy broers en sy hele familie dit hoor, het hulle daarheen afgetrek na hom. |
BulVeren |
¬ª ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ ¬Ú¬Ù¬Ý¬Ö¬Ù¬Ö ¬à¬ä¬ä¬Ñ¬Þ ¬Ú ¬Ú¬Ù¬Ò¬ñ¬Ô¬Ñ ¬Ó ¬á¬Ö¬ë¬Ö¬â¬Ñ¬ä¬Ñ ¬°¬Õ¬à¬Ý¬Ñ¬Þ. ¬ª ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬Ò¬â¬Ñ¬ä¬ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬å ¬Ú ¬è¬Ö¬Ý¬Ú¬ñ¬ä ¬Þ¬å ¬Ò¬Ñ¬ë¬Ú¬ß ¬Õ¬à¬Þ ¬é¬å¬ç¬Ñ, ¬ã¬Ý¬ñ¬Ù¬à¬ç¬Ñ ¬ä¬Ñ¬Þ ¬á¬â¬Ú ¬ß¬Ö¬Ô¬à. |
Dan |
Derp? drog David bort derfra og Redde sig ind i Adullams Hule. Da hans Br©ªdre og hele hans Faders Hus fik det at vide, kom de derned til ham. |
GerElb1871 |
Und David ging von dannen und entrann in die H?hle Adullam. Und als seine Br?der und das ganze Haus seines Vaters es h?rten, kamen sie dorthin zu ihm hinab. |
GerElb1905 |
Und David ging von dannen und entrann in die H?hle Adullam. Und als seine Br?der und das ganze Haus seines Vaters es h?rten, kamen sie dorthin zu ihm hinab. |
GerLut1545 |
David ging von dannen und entrann in die H?hle Adullam. Da das seine Br?der h?reten und das ganze Haus seines Vaters, kamen sie zu ihm hinab daselbst hin. |
GerSch |
David ging von dannen und entrann in die H?hle Adullam. Als das seine Br?der und das ganze Haus seines Vaters h?rten, kamen sie dorthin zu ihm hinab. |
UMGreek |
¥Á¥í¥å¥ö¥ø¥ñ¥ç¥ò¥å ¥ä¥å ¥ï ¥Ä¥á¥â¥é¥ä ¥å¥ê¥å¥é¥è¥å¥í ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥å¥ò¥ø¥è¥ç ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥ò¥ð¥ç¥ë¥á¥é¥ï¥í ¥Ï¥ä¥ï¥ë¥ë¥á¥ì ¥ê¥á¥é ¥ï¥ó¥å ¥ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥á¥í ¥ï¥é ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ï¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ð¥á? ¥ï ¥ï¥é¥ê¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥á¥ó¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ê¥á¥ó¥å¥â¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥ê¥å¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í. |
ACV |
David therefore departed from there, and escaped to the cave of Adullam. And when his brothers and all his father's house heard it, they went down there to him. |
AKJV |
David therefore departed there, and escaped to the cave Adullam: and when his brothers and all his father's house heard it, they went down thither to him. |
ASV |
David therefore departed thence, and escaped to the cave of Adullam: and when his brethren and all his father's house heard it, they went down thither to him. |
BBE |
So David went away from there and took cover in a strong place at Adullam; and his brothers and all his father's people, hearing of it, went down to him there. |
DRC |
David therefore went from thence and fled to the cave of Odollam. And when his brethren, and all his father's house had heard of it, they went down to him thither; |
Darby |
And David departed thence, and escaped to the cave of Adullam. And his brethren and all his father's house heard it , and they went down thither to him. |
ESV |
David at the Cave of AdullamDavid departed from there and escaped to (See Ps. 57; 142) the cave of (2 Sam. 23:13; 1 Chr. 11:15) Adullam. And when his brothers and all his father's house heard it, they went down there to him. |
Geneva1599 |
Dauid therefore departed thence, and saued him selfe in the caue of Adullam: and when his brethren and all his fathers house heard it, they went downe thither to him. |
GodsWord |
So David escaped from that place and fled to the cave at Adullam. When his brothers and all [the rest] of his family heard about it, they went to him. |
HNV |
David therefore departed there, and escaped to the cave of Adullam. When his brothers and all his father¡¯s house heard it,they went down there to him. |
JPS |
David therefore departed thence, and escaped to the cave of Adullam; and when his brethren and all his father's house heard it, they went down thither to him. |
Jubilee2000 |
And David departed from there and escaped to the cave Adullam; and when his brethren and all his father's house heard [it], they went down there to him. |
LITV |
And David left there and escaped to the cave of Adullam. And his brothers heard, and all his father's house, and they went down to him there. |
MKJV |
And David left there and escaped to the cave Adullam. And his brothers and all his father's house heard, and went down to him there. |
RNKJV |
David therefore departed thence, and escaped to the cave Adullam: and when his brethren and all his fathers house heard it, they went down thither to him. |
RWebster |
David therefore departed from there, and escaped to the cave Adullam : and when his brethren and all his father's house heard it , they went down there to him. |
Rotherham |
David therefore departed thence, and escaped, into the cave of Adullam,?and, when his brethren and all the household of his father heard it, they went down unto him, thither. |
UKJV |
David therefore departed thence, and escaped to the cave Adullam: and when his brethren and all his father's house heard it, they went down thither to him. |
WEB |
David therefore departed there, and escaped to the cave of Adullam. When his brothers and all his father¡¯s house heard it,they went down there to him. |
Webster |
David therefore departed thence, and escaped to the cave Adullam: and when his brethren and all his father's house heard [it], they went down thither to him. |
YLT |
And David goeth thence, and is escaped unto the cave of Adullam, and his brethren hear, and all the house of his father, and go down unto him thither; |
Esperanto |
Kaj David foriris de tie, kaj savigxis en la kaverno Adulam. Kiam tion auxdis liaj fratoj kaj la tuta domo de lia patro, ili venis al li tien. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥å¥ê¥å¥é¥è¥å¥í ¥ä¥á¥ô¥é¥ä ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥å¥ò¥ø¥è¥ç ¥ê¥á¥é ¥å¥ñ¥ö¥å¥ó¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥ò¥ð¥ç¥ë¥á¥é¥ï¥í ¥ó¥ï ¥ï¥ä¥ï¥ë¥ë¥á¥ì ¥ê¥á¥é ¥á¥ê¥ï¥ô¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ï¥é ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ï¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ï ¥ï¥é¥ê¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥á¥ó¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥â¥á¥é¥í¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥ê¥å¥é |