성경장절 |
사무엘상 21장 15절 |
개역개정 |
내게 미치광이가 부족하여서 너희가 이 자를 데려다가 내 앞에서 미친 짓을 하게 하느냐 이 자가 어찌 내 집에 들어오겠느냐 하니라 |
KJV |
Have I need of mad men, that ye have brought this fellow to play the mad man in my presence? shall this fellow come into my house? |
NIV |
Am I so short of madmen that you have to bring this fellow here to carry on like this in front of me? Must this man come into my house?" |
공동번역 |
미친 놈이 모자라서 이런 자까지 끌어 들여 나를 골치 아프게 하느냐 ? 그래 감히 이런 자를 나의 궁에 들일 작정이냐 ?" |
북한성경 |
미친놈이 모자라서 이런 자까지 끌어들여 나를 골치아프게 하느냐. 그래 감히 이런 자를 나의 궁전에 들일 작정이냐." |
Afr1953 |
Het ek gebrek aan kranksinniges, dat julle hierdie een bring om sy kranksinnigheid by my uit te haal? Moet so een in my huis inkom? |
BulVeren |
Да не би да ми липсват луди, че сте довели този да беснее пред мен? Да влезе ли такъв в дома ми? |
Dan |
Har jeg ikke gale Mennesker nok, siden I bringer mig ham til at plage mig med sin Galskab? Skal han komme i mit Hus?" |
GerElb1871 |
Fehlt es mir an Wahnsinnigen, daß ihr diesen hergebracht habt, um sich bei mir wahnsinnig zu geb?rden? Sollte der in mein Haus kommen? |
GerElb1905 |
Fehlt es mir an Wahnsinnigen, daß ihr diesen hergebracht habt, um sich bei mir wahnsinnig zu geb?rden? Sollte der in mein Haus kommen? |
GerLut1545 |
Habe ich der Unsinnigen zu wenig, daß ihr diesen herbr?chtet, daß er neben mir rasete? Sollte der in mein Haus kommen? |
GerSch |
Fehlt es mir etwa an Verr?ckten, daß ihr diesen Mann hergebracht habt, damit er gegen mich tobe? Sollte der in mein Haus kommen? |
UMGreek |
μηπω? εγω στερουμαι τρελλων, ωστε να φερητε τουτον δια να καμνη τον τρελλον εμπροσθεν μου; ουτο? ηθελεν εισελθει ει? την οικιαν μου; |
ACV |
Do I lack madmen, that ye have brought this fellow to play the madman in my presence? Shall this fellow come into my house? |
AKJV |
Have I need of mad men, that you have brought this fellow to play the mad man in my presence? shall this fellow come into my house? |
ASV |
Do I lack madmen, that ye have brought this fellow to play the madman in my presence? shall this fellow come into my house? |
BBE |
Are there not enough unbalanced men about me, that you have let this person come and do such tricks before me? is such a man to come into my house? |
DRC |
Have we need of madmen, that you have brought in this fellow, to play the madman in my presence? shall this fellow come into my house? |
Darby |
have I lack of madmen, that ye have brought this one to rave in my presence? shall this man come into my house? |
ESV |
Do I lack madmen, that you have brought this fellow to behave as a madman in my presence? Shall this fellow come into my house? |
Geneva1599 |
Haue I neede of mad men, that ye haue brought this fellowe to play the mad man in my presence? shall he come into mine house? |
GodsWord |
Do I have such a shortage of lunatics that you bring this man so that he can show me he is insane? Does this man have to come into my house?" |
HNV |
Do I lack madmen, that you have brought this fellow to play the madman in my presence? Shall this fellow come into my house?” |
JPS |
Do I lack madmen, that ye have brought this fellow to play the madman in my presence? shall this fellow come into my house?' |
Jubilee2000 |
Have I need of mad men that ye have brought this [fellow] to play the mad man in my presence? Shall this [fellow] come into my house?: |
LITV |
Do I have need of madmen, that you have brought this one in to show madness beside me? Shall this one come into my house? |
MKJV |
Do I have need of mad men, that you have brought this one to show madness in my presence? Shall this one come into my house? |
RNKJV |
Have I need of mad men, that ye have brought this fellow to play the mad man in my presence? shall this fellow come into my house? |
RWebster |
Have I need of mad men , that ye have brought this fellow to play the mad man in my presence? shall this fellow come into my house ? |
Rotherham |
Lacking of madmen, am I that ye should bring in this one to play his mad pranks, unto me? Shall, this, one enter my household? |
UKJV |
Have I need of mad men, that all of you have brought this fellow to play the mad man in my presence? shall this fellow come into my house? |
WEB |
Do I lack madmen, that you have brought this fellow to play the madman in my presence? Shall this fellow come into myhouse?” |
Webster |
Have I need of mad-men, that ye have brought this [man] to play the mad-man in my presence? shall this [man] come into my house? |
YLT |
A lack of madmen have I, that ye have brought in this one to act as a madman by me! doth this one come in unto my house?' |
Esperanto |
CXu mankas al mi frenezuloj, ke vi alkondukis cxi tiun, ke li faru frenezajxojn antaux mi? cxu tia povas eniri en mian domon? |
LXX(o) |
(21:16) η ελαττουμαι επιλημπτων εγω οτι εισαγειοχατε αυτον επιλημπτευεσθαι προ? με ουτο? ουκ εισελευσεται ει? οικιαν |