¼º°æÀåÀý |
»ç¹«¿¤»ó 20Àå 41Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¾ÆÀ̰¡ °¡¸Å ´ÙÀÀÌ °ð ¹ÙÀ§ ³²ÂÊ¿¡¼ ÀϾ¼ ¶¥¿¡ ¾þµå·Á ¼¼ ¹ø ÀýÇÑ ÈÄ¿¡ ¼·Î ÀÔ ¸ÂÃß°í °°ÀÌ ¿ïµÇ ´ÙÀÀÌ ´õ¿í ½ÉÇÏ´õ´Ï |
KJV |
And as soon as the lad was gone, David arose out of a place toward the south, and fell on his face to the ground, and bowed himself three times: and they kissed one another, and wept one with another, until David exceeded. |
NIV |
After the boy had gone, David got up from the south side of the stone and bowed down before Jonathan three times, with his face to the ground. Then they kissed each other and wept together--but David wept the most. |
°øµ¿¹ø¿ª |
½ÃÁ¾ÀÌ ¶°³ªÀÚ ´ÙÀÀº ¼û¾î ÀÖ´ø µî¼ºÀÌ µÚ¿¡¼ ÀϾ ¼¼¹ø ¶¥¿¡ ¾þµå·Á ÀýÀ» Çϰí´Â µÑÀ̼ ¼·Î ¾ó½Î¾È°í ½ÇÄÆ ¿ï¾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
½ÃÁ¾ÀÌ ¶°³ªÀÚ ´ÙÀÀº ¼û¾î ÀÖ´ø µî¼ºÀÌ µÚ¿¡¼ ÀϾ ¼¼ ¹ø ¶¥¿¡ ¾þµå·Á ÀýÀ» Çϰí´Â µÑÀ̼ ¼·Î ¾ó½Î¾È°í ½ÇÄÆ ¿ï¾ú´Ù. |
Afr1953 |
Terwyl die dienaar huis toe gaan, staan Dawid op van die suidekant en val met sy aangesig op die aarde en buig drie maal; daarna het hulle mekaar gesoen en saam geween, totdat Dawid hardop gesnik het. |
BulVeren |
¬ª ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬Þ¬à¬Þ¬é¬Ö¬ä¬à ¬ã¬Ú ¬à¬ä¬Ú¬Õ¬Ö, ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ ¬à¬ä ¬ð¬Ø¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬ä¬â¬Ñ¬ß¬Ñ, ¬á¬Ñ¬Õ¬ß¬Ñ ¬á¬à ¬Ý¬Ú¬è¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ ¬Ú ¬ã¬Ö ¬á¬à¬Ü¬Ý¬à¬ß¬Ú ¬ä¬â¬Ú ¬á¬ì¬ä¬Ú. ¬ª ¬ä¬Ö ¬ã¬Ö ¬è¬Ö¬Ý¬å¬Ó¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Ö¬Õ¬Ú¬ß ¬Õ¬â¬å¬Ô ¬Ú ¬á¬Ý¬Ñ¬Ü¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Ù¬Ñ¬Ö¬Õ¬ß¬à, ¬Ñ ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ ¬á¬Ý¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬ä¬Ó¬ì¬â¬Õ¬Ö ¬Þ¬ß¬à¬Ô¬à. |
Dan |
Da Drengen var g?et, rejste David sig fra sit Skjul ved Jorddyngen og faldt til Jorden p? sit Ansigt og b©ªjede sig ned tre Gange. Og de kyssede hinanden og gr©¡d bitterlig sammen. |
GerElb1871 |
Der Knabe ging, und David machte sich auf von der S?dseite her und fiel auf sein Antlitz zur Erde und beugte sich dreimal nieder; und sie k?©¬ten einander und weinten miteinander, bis David ?ber die Ma©¬en weinte. |
GerElb1905 |
Der Knabe ging, und David machte sich auf von der S?dseite her und fiel auf sein Antlitz zur Erde und beugte sich dreimal nieder; und sie k?©¬ten einander und weinten miteinander, bis David ?ber die Ma©¬en weinte. |
GerLut1545 |
Da der Knabe hineinkam, stund David auf vom Ort gegen Mittag und fiel auf sein Antlitz zur Erde und betete dreimal an; und k?sseten sich miteinander und weineten miteinander, David aber am allermeisten. |
GerSch |
Als nun der Knabe weg war, erhob sich David von der s?dlichen Seite her und fiel auf sein Angesicht und verneigte sich dreimal; darnach k?©¬ten sie einander und weinten zusammen, bis David sich meistern konnte. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥è¥ø? ¥ä¥å ¥á¥í¥å¥ö¥ø¥ñ¥ç¥ò¥å ¥ó¥ï ¥ð¥á¥é¥ä¥á¥ñ¥é¥ï¥í, ¥å¥ò¥ç¥ê¥ø¥è¥ç ¥ï ¥Ä¥á¥â¥é¥ä ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥ì¥å¥ò¥ç¥ì¥â¥ñ¥é¥í¥ï¥ô ¥ì¥å¥ñ¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥å¥ò¥å ¥ê¥á¥ó¥á ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ê¥ô¥í¥ç¥ò¥å ¥ó¥ñ¥é? ¥ê¥á¥é ¥ç¥ò¥ð¥á¥ò¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥á¥ë¥ë¥ç¥ë¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥ë¥á¥ô¥ò¥á¥í ¥á¥ì¥õ¥ï¥ó¥å¥ñ¥ï¥é ¥ï ¥ä¥å ¥Ä¥á¥â¥é¥ä ¥å¥ê¥á¥ì¥å ¥ê¥ë¥á¥ô¥è¥ì¥ï¥í ¥ì¥å¥ã¥á¥í. |
ACV |
And as soon as the lad was gone, David arose out of a place toward the South, and fell on his face to the ground, and bowed himself three times. And they kissed each other, and wept one with another until David surpassed him. |
AKJV |
And as soon as the lad was gone, David arose out of a place toward the south, and fell on his face to the ground, and bowed himself three times: and they kissed one another, and wept one with another, until David exceeded. |
ASV |
And as soon as the lad was gone, David arose (1) out of a place toward the South, and fell on his face to the ground, and bowed himself three times: and they kissed one another, and wept one with another, until David exceeded. (1) Heb from beside the South ) |
BBE |
And when the boy had gone, David came from his secret place by the hill, and falling to the earth went down on his face three times: and they gave one another a kiss, weeping together, till David's grief was the greater. |
DRC |
And when the boy was gone, David rose out of his place, which was towards the south, and falling on his face to the ground, adored thrice: and kissing one another, they wept together, but David more. |
Darby |
The lad went, and David arose from the side of the south, and fell on his face to the ground, and bowed himself three times; and they kissed one another, and wept one with another, until David exceeded. |
ESV |
And as soon as the boy had gone, David rose from beside the stone heap (Septuagint; Hebrew from beside the south) and fell on his face to the ground and bowed three times. And they kissed one another and wept with one another, David weeping the most. |
Geneva1599 |
Assoone as the boy was gone, Dauid arose out of a place that was towarde the South, and fel on his face to the ground, and bowed him selfe three times: and they kissed one another, and wept both twaine, till Dauid exceeded. |
GodsWord |
When the boy had left, David came out from the south side [of the rock] and quickly bowed down three times with his face touching the ground. Then they kissed each other and cried together, but David cried the loudest. |
HNV |
As soon as the boy was gone, David arose out of a place toward the South, and fell on his face to the ground, and bowedhimself three times. They kissed one another, and wept one with another, and David wept the most. |
JPS |
And as soon as the lad was gone, David arose out of a place toward the South, and fell on his face to the ground, and bowed down three times; and they kissed one another, and wept one with another, until David exceeded. |
Jubilee2000 |
[And] as soon as the lad was gone, David arose out of [a place] toward the Negev and fell on his face to the ground and bowed himself three times, and they kissed one another and wept one with another, although David exceeded. |
LITV |
The boy left, and David rose up from the south side. And he fell on his face to the ground. And he bowed three times. And they each one kissed his friend. And they each wept on his friend, until David exceeded. |
MKJV |
As soon as the lad had gone, David rose from the south, and fell on his face to the ground, and bowed himself three times. And they kissed one another, and wept with one another, until David exceeded. |
RNKJV |
And as soon as the lad was gone, David arose out of a place toward the south, and fell on his face to the ground, and bowed himself three times: and they kissed one another, and wept one with another, until David exceeded. |
RWebster |
And as soon as the lad was gone , David arose out of a place toward the south , and fell on his face to the ground , and bowed himself three times : and they kissed one another , and wept one with another , but David more so . |
Rotherham |
As soon as, the lad, was gone, David, arose from beside the South, and fell on his face to the earth, and bowed himself down three times,?and they kissed each other, and wept over each other, until, David, exceeded. |
UKJV |
And as soon as the lad was gone, David arose out of a place toward the south, and fell on his face to the ground, and bowed himself three times: and they kissed one another, and wept one with another, until David exceeded. |
WEB |
As soon as the boy was gone, David arose out of a place toward the South, and fell on his face to the ground, and bowedhimself three times. They kissed one another, and wept one with another, and David wept the most. |
Webster |
[And] as soon as the lad was gone, David arose out of [a place] towards the south, and fell on his face to the ground, and bowed himself three times: and they kissed one another, and wept one with another, until David exceeded. |
YLT |
The youth hath gone, and David hath risen from Ezel, at the south, and falleth on his face to the earth, and boweth himself three times, and they kiss one another, and they weep one with another, till David exerted himself; |
Esperanto |
Kiam la knabo foriris, David levigxis de la suda flanko, jxetis sin vizagxaltere, kaj salutis tri fojojn; kaj ili kisis sin reciproke, kaj ploris ambaux kune, sed David pli. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ø? ¥å¥é¥ò¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥ó¥ï ¥ð¥á¥é¥ä¥á¥ñ¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ä¥á¥ô¥é¥ä ¥á¥í¥å¥ò¥ó¥ç ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥å¥ñ¥ã¥á¥â ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥å¥ò¥å¥í ¥å¥ð¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ê¥ô¥í¥ç¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ø ¥ó¥ñ¥é? ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥å¥õ¥é¥ë¥ç¥ò¥å¥í ¥å¥ê¥á¥ò¥ó¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥ð¥ë¥ç¥ò¥é¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥ë¥á¥ô¥ò¥å¥í ¥å¥ê¥á¥ò¥ó¥ï? ¥ó¥ø ¥ð¥ë¥ç¥ò¥é¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥ø? ¥ò¥ô¥í¥ó¥å¥ë¥å¥é¥á? ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ç? |