Startsite   게시판   메일   M1000선교사홈   Mission Magazine

 

 
개역개정   KJV   NIV   공동번역   북한성경   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 현재위치 : HOME > 성경보기


 성경장절  사무엘상 20장 15절
 개역개정 여호와께서 너 다윗의 대적들을 지면에서 다 끊어 버리신 때에도 너는 네 인자함을 내 집에서 영원히 끊어 버리지 말라 하고
 KJV But also thou shalt not cut off thy kindness from my house for ever: no, not when the LORD hath cut off the enemies of David every one from the face of the earth.
 NIV and do not ever cut off your kindness from my family--not even when the LORD has cut off every one of David's enemies from the face of the earth."
 공동번역 내 집안과 의리를 끊지 말고 길이 지켜 주게. 야훼께서 자네 다윗의 원수들을 땅 위에서 없애 버리시는 날,
 북한성경 내 집안과 의를 끊지 말고 깊이 지켜주게. 여호와께서 자네 다윗의 원쑤들을 땅우에서 없애 버리시는 날
 Afr1953 Jy sal ook nimmer aan my huis jou guns onttrek nie; wanneer die HERE die vyande van Dawid, een vir een, van die aarde af uitroei nie.
 BulVeren но и от моя дом да не отсечеш милостта си до века, даже и когато ГОСПОД изтреби от лицето на земята всеки от враговете на Давид!
 Dan s? unddrag ingen Sinde min Slægt din Godhed. Og n?r HERREN udrydder hver eneste af Davids Fjender af Jorden,
 GerElb1871 auch meinem Hause sollst du deine G?te nicht entziehen ewiglich, auch nicht, wenn Jehova die Feinde Davids ausrotten wird, einen jeden vom Erdboden hinweg!
 GerElb1905 auch meinem Hause sollst du deine G?te nicht entziehen ewiglich, auch nicht, wenn Jehova die Feinde Davids ausrotten wird, einen jeden vom Erdboden hinweg!
 GerLut1545 Und wenn der HERR die Feinde Davids ausrotten wird, einen jeglichen aus dem Lande, so reiße du deine Barmherzigkeit nicht von meinem Hause ewiglich.
 GerSch Entziehe aber auch niemals deine Gnade meinem Hause, auch dann nicht, wenn der HERR die Feinde Davids allesamt vom Erdboden vertilgen wird!
 UMGreek αλλα και δεν θελει? αποκοψει το ελεο? σου απο του οικου μου ει? τον αιωνα ουχι, ουδε οταν ο Κυριο? αφανιση του? εχθρου? του Δαβιδ εκαστον απο προσωπου τη? γη?.
 ACV but also thou shall not cut off thy kindness from my house forever. No, not when LORD has cut off the enemies of David every one from the face of the earth.
 AKJV But also you shall not cut off your kindness from my house for ever: no, not when the LORD has cut off the enemies of David every one from the face of the earth.
 ASV but also thou shalt not cut off thy kindness from my house for ever; no, not when Jehovah hath cut off the enemies of David every one from the face of the earth.
 BBE And let not your mercy ever be cut off from my family, even when the Lord has sent destruction on all David's haters, cutting them off from the face of the earth.
 DRC Thou shalt not take away thy kindness from my house for ever, when the Lord shall have rooted out the enemies of David, every one of them from the earth, may he take away Jonathan from his house, and may the Lord require it at the hands of David's enemies.
 Darby but thou shalt not cut off thy kindness from my house for ever, no, not when Jehovah cuts off the enemies of David, every one from the face of the earth.
 ESV (2 Sam. 9:1, 3, 7; 21:7) and do not cut off (Or but if I die, do not cut off) your steadfast love from my house forever, when the Lord cuts off every one of the enemies of David from the face of the earth.
 Geneva1599 But I require that thou cut not off thy mercie from mine house for euer: no, not when the Lord hath destroyed the enemies of Dauid, euery one from the earth.
 GodsWord never stop being kind to my family. The Lord will wipe each of David's enemies off the face of the earth.
 HNV but also you shall not cut off your kindness from my house forever; no, not when the LORD has cut off the enemies of David everyonefrom the surface of the earth.”
 JPS but also thou shalt not cut off thy kindness from my house for ever; no, not when the LORD hath cut off the enemies of David every one from the face of the earth.'
 Jubilee2000 thou shalt not cut off thy mercy from my house for ever. When the LORD has cut off one by one the enemies of David from the face of the earth, remove [even] Jonathan from thy house [if I fail thee] and require it at the hand of David's enemies.
 LITV but you shall not cut off your kindness from my house forever, not even when Jehovah cuts off the enemies of David, each one from off the face of the earth.
 MKJV but you shall not cut off your kindness from my house forever, no, not when the LORD has cut off the enemies of David, every one, from the face of the earth.
 RNKJV But also thou shalt not cut off thy kindness from my house for ever: no, not when ???? hath cut off the enemies of David every one from the face of the earth.
 RWebster But also thou shalt not withdraw thy kindness from my house for ever : no, not when the LORD hath cut off the enemies of David every one from the face of the earth .
 Rotherham but thou shalt not cut off thy lovingkindness from my house, unto times age-abiding,?no! not when Yahweh hath cut off the enemies of David, every one from off the face of the ground.
 UKJV But also you shall not cut off your kindness from my house for ever: no, not when the LORD has cut off the enemies of David every one from the face of the earth.
 WEB but also you shall not cut off your kindness from my house forever; no, not when Yahweh has cut off the enemies of David everyonefrom the surface of the earth.”
 Webster But [also] thou shalt not withdraw thy kindness from my house for ever: no, not when the LORD hath cut off the enemies of David every one from the face of the earth.
 YLT but thou dost not cut off thy kindness from my house unto the age, nor in Jehovah's cutting off the enemies of David, each one from off the face of the ground.'
 Esperanto Kaj vian favorkorecon ne fortiru de mia domo eterne, ecx ne tiam, kiam la Eternulo ekstermos cxiujn malamikojn de David de sur la tero.
 LXX(o) ουκ εξαρει? ελεο? σου απο του οικου μου εω? του αιωνο? και ει μη εν τω εξαιρειν κυριον του? εχθρου? δαυιδ εκαστον απο προσωπου τη? γη?


    





  인기검색어
kcm  2506131
교회  1377039
선교  1336592
예수  1262851
설교  1048554
아시아  954187
세계  934162
선교회  900136
사랑  889219
바울  882295


[배너등록]

 

 


홈페이지 | 메일 | 디렉토리페이지 | 인기검색어 | 추천사이트 | 인기사이트 | KCM 위젯모음 | 등록 및 조회

KCM 찾아오시는 길 M1000선교사홈 미션매거진