¼º°æÀåÀý |
»ç¹«¿¤»ó 20Àå 4Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿ä³ª´ÜÀÌ ´ÙÀ¿¡°Ô À̸£µÇ ³× ¸¶À½ÀÇ ¼Ò¿øÀÌ ¹«¾ùÀ̵çÁö ³»°¡ ³Ê¸¦ À§ÇÏ¿© ±×°ÍÀ» À̷縮¶ó |
KJV |
Then said Jonathan unto David, Whatsoever thy soul desireth, I will even do it for thee. |
NIV |
Jonathan said to David, "Whatever you want me to do, I'll do for you." |
°øµ¿¹ø¿ª |
"±×·³ ³»°¡ ¾î¶»°Ô Çϸé ÁÁÀ» Áö ÀÚ³×ÀÇ ¼Ò¿øÀ» ¸»ÇØ º¸°Ô." ¿ä³ª´ÜÀÌ ÀÌ·¸°Ô Á¦ÀÇÇÏÀÚ |
ºÏÇѼº°æ |
±×·³ ³»°¡ ¾î¶»°Ô Çϸé ÁÁÀ»Áö ÀÚ³×ÀÇ ¼Ò¿øÀ» ¸»Çغ¸°Ô." ¿ä³ª´ÜÀÌ ÀÌ·¸°Ô Á¦ÀÇÇÏÀÚ |
Afr1953 |
En Jonatan het Dawid geantwoord: Wat jy begeer, sal ek vir jou doen. |
BulVeren |
¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬«¬à¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ¬ß ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ: ¬¬¬Ñ¬Ü¬Ó¬à¬ä¬à ¬Ø¬Ö¬Ý¬Ñ¬Ö ¬Õ¬å¬ê¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ä¬Ú, ¬ë¬Ö ¬Ô¬à ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬ñ ¬Ù¬Ñ ¬ä¬Ö¬Ò. |
Dan |
Da sagde Jonatan til David: "Alt, hvad du ©ªnsker, vil jeg g©ªre for dig!" |
GerElb1871 |
Und Jonathan sprach zu David: Was deine Seele spricht, das will ich f?r dich tun. |
GerElb1905 |
Und Jonathan sprach zu David: Was deine Seele spricht, das will ich f?r dich tun. |
GerLut1545 |
Jonathan sprach zu David: Ich will an dir tun, was dein Herz begehret. |
GerSch |
Jonatan aber sprach zu David: Ich will an dir tun, was dein Herz begehrt! |
UMGreek |
¥Ó¥ï¥ó¥å ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ï ¥É¥ø¥í¥á¥è¥á¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Ä¥á¥â¥é¥ä, ¥Ï, ¥ó¥é ¥å¥ð¥é¥è¥ô¥ì¥å¥é ¥ç ¥÷¥ô¥ö¥ç ¥ò¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥ø ¥ê¥á¥ì¥å¥é ¥å¥é? ¥ò¥å. |
ACV |
Then Jonathan said to David, Whatever thy soul desires, I will even do it for thee. |
AKJV |
Then said Jonathan to David, Whatever your soul desires, I will even do it for you. |
ASV |
Then said Jonathan unto David, (1) Whatsoever thy soul (2) desireth, I will even do it for thee. (1) Or What doth thy soul desire, that I should do it for thee? 2) Heb saith ) |
BBE |
Then Jonathan said to David, Whatever your desire is, I will do it for you. |
DRC |
And Jonathan said to David: Whatsoever thy soul shall say to me, I will do for thee. |
Darby |
And Jonathan said to David, What thy soul may say, I will even do it for thee. |
ESV |
Then Jonathan said to David, Whatever you say, I will do for you. |
Geneva1599 |
Then said Ionathan vnto Dauid, Whatsoeuer thy soule requireth, that I wil do vnto thee. |
GodsWord |
Jonathan said to David, "I'll do whatever you say." |
HNV |
Then said Jonathan to David, ¡°Whatever your soul desires, I will even do it for you.¡± |
JPS |
Then said Jonathan unto David: 'What doth thy soul desire, that I should do it for thee?' |
Jubilee2000 |
Then Jonathan said unto David, Whatever thy soul saith, I will do [it] for thee. |
LITV |
And Jonathan said to David, What your soul may say, I also will do for you. |
MKJV |
And Jonathan said to David, Whatever your soul desires, I will even do for you. |
RNKJV |
Then said Jonathan unto David, Whatsoever thy soul desireth, I will even do it for thee. |
RWebster |
Then said Jonathan to David , Whatever thy soul desireth , I will even do it for thee. {Whatsoever...: or, Say what is thy mind and I will do, etc} {desireth: Heb. speaketh, or, thinketh} |
Rotherham |
And Jonathan said unto David,?Whatsoever thy soul shall desire, I will do for thee. |
UKJV |
Then said Jonathan unto David, Whatsoever your soul desires, I will even do it for you. |
WEB |
Then said Jonathan to David, ¡°Whatever your soul desires, I will even do it for you.¡± |
Webster |
Then said Jonathan to David, Whatever thy soul desireth, I will even do [it] for thee. |
YLT |
And Jonathan saith to David, `What doth thy soul say? --and I do it for thee.' |
Esperanto |
Kaj Jonatan diris al David:Kion ajn via animo diros, tion mi faros por vi. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥é¥ø¥í¥á¥è¥á¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ä¥á¥ô¥é¥ä ¥ó¥é ¥å¥ð¥é¥è¥ô¥ì¥å¥é ¥ç ¥÷¥ô¥ö¥ç ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥é ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥ø ¥ò¥ï¥é |