Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »ç¹«¿¤»ó 20Àå 1Àý
 °³¿ª°³Á¤ ´ÙÀ­ÀÌ ¶ó¸¶ ³ª¿ê¿¡¼­ µµ¸ÁÇÏ¿© ¿ä³ª´Ü¿¡°Ô À̸£µÇ ³»°¡ ¹«¾ùÀ» ÇÏ¿´À¸¸ç ³» Á˾ÇÀÌ ¹«¾ùÀÌ¸ç ³× ¾Æ¹öÁö ¾Õ¿¡¼­ ³» Á˰¡ ¹«¾ùÀ̱⿡ ±×°¡ ³» »ý¸íÀ» ã´À³Ä
 KJV And David fled from Naioth in Ramah, and came and said before Jonathan, What have I done? what is mine iniquity? and what is my sin before thy father, that he seeketh my life?
 NIV Then David fled from Naioth at Ramah and went to Jonathan and asked, "What have I done? What is my crime? How have I wronged your father, that he is trying to take my life?"
 °øµ¿¹ø¿ª ´ÙÀ­ÀÌ ¶ó¸¶¿¡ ÀÖ´Â ³ª¿ê¿¡¼­ µµ¸ÁÇÏ¿© ¿ä³ª´ÜÀ» ã¾Æ °¡ Ç×ÀÇÇÏ¿´´Ù. "³»°¡ ¹«½¼ ÁþÀ» Çß´Ü ¸»Àΰ¡ ? ³»°¡ ¹«½¼ ¸øÇÒ ÁþÀ» Çߴ°¡ ? ÀÚ³× ¾Æ¹ö´Ô²² ¹«½¼ À߸øÀ» ÀúÁú·¶±â¿¡ ÀÌ·¸°Ô ³» ¸ñ¼ûÀ» ³ë¸®½Å´Ü ¸»Àΰ¡ ?"
 ºÏÇѼº°æ ´ÙÀ­ÀÌ ¶ó¸¶¿¡ ÀÖ´Â ³ª¿ê¿¡¼­ µµ¸ÁÇÏ¿© ¿ä³ª´ÜÀ» ã¾Æ°¡ Ç×ÀÇÇÏ¿´´Ù. "³»°¡ ¹«½¼ ÁþÀ» Çß´Ü ¸»Àΰ¡. ³»°¡ ¹«½¼ ¸øÇÒ ÁþÀ» Çߴ°¡. ÀÚ³× ¾Æ¹ö´Ô²²¼­ ¹«½¼ À߸øÀ» ÀúÁú·¶±â¿¡ ÀÌ·¸°Ô ³» ¸ñ¼ûÀ» ³ë¸®½Å´Ü ¸»ÀδÙ."
 Afr1953 Toe het Dawid gevlug uit Najot by Rama, en hy het by Jonatan gekom en gevra: Wat het ek gedoen? Wat is my misdaad, en wat is my sonde voor jou vader, dat hy my lewe soek?
 BulVeren ¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ ¬Ú¬Ù¬Ò¬ñ¬Ô¬Ñ ¬à¬ä ¬¯¬Ñ¬Ó¬Ú¬à¬ä ¬Ó ¬²¬Ñ¬Þ¬Ñ ¬Ú ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬Ö ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬«¬à¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ¬ß: ¬¬¬Ñ¬Ü¬Ó¬à ¬ã¬ì¬Þ ¬ã¬ä¬à¬â¬Ú¬Ý? ¬¬¬Ñ¬Ü¬Ó¬à ¬Ö ¬Ò¬Ö¬Ù¬Ù¬Ñ¬Ü¬à¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬Þ¬Ú? ¬ª ¬Ü¬Ñ¬Ü¬ì¬Ó ¬Ö ¬Ô¬â¬Ö¬ç¬ì¬ä ¬Þ¬Ú ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬Ò¬Ñ¬ë¬Ñ ¬ä¬Ú, ¬é¬Ö ¬ä¬ì¬â¬ã¬Ú ¬Ø¬Ú¬Ó¬à¬ä¬Ñ ¬Þ¬Ú?
 Dan Men David flygtede fra Najot i Rama og kom til Jonatan og sagde: "Hvad har jeg gjort? Hvad er min Br©ªde? Og hvad er min Synd mod din Fader, siden han st?r mig efter Livet?"
 GerElb1871 Und David floh von Najoth zu Rama; und er kam und sprach vor Jonathan: Was habe ich getan? Was ist meine Ungerechtigkeit, und was meine S?nde vor deinem Vater, da©¬ er nach meinem Leben trachtet?
 GerElb1905 Und David floh von Najoth zu Rama; und er kam und sprach vor Jonathan: Was habe ich getan? Was ist meine Ungerechtigkeit, und was meine S?nde vor deinem Vater, da©¬ er nach meinem Leben trachtet?
 GerLut1545 David aber floh von Najoth zu Rama; und kam und redete vor Jonathan: Was habe ich getan? Was habe ich mi©¬gehandelt? Was habe ich ges?ndiget vor deinem Vater, da©¬ er nach meinem Leben stehet?
 GerSch David aber floh von Najot bei Rama und kam und redete mit Jonatan: Was habe ich getan? Was ist meine Schuld? Und was habe ich vor deinem Vater ges?ndigt, da©¬ er mir nach dem Leben trachtet?
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥õ¥ô¥ã¥å¥í ¥ï ¥Ä¥á¥â¥é¥ä ¥å¥ê ¥Í¥á¥ô¥é¥ø¥è ¥ó¥ç? ¥å¥í ¥Ñ¥á¥ì¥á, ¥ê¥á¥é ¥ç¥ë¥è¥å ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ø¥í¥á¥è¥á¥í, ¥Ó¥é ¥å¥ð¥ñ¥á¥î¥á; ¥ó¥é ¥ó¥ï ¥á¥ä¥é¥ê¥ç¥ì¥á ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥é ¥ó¥ï ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥ç¥ì¥á ¥ì¥ï¥ô ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥á¥ó¥ñ¥ï? ¥ò¥ï¥ô, ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥æ¥ç¥ó¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥÷¥ô¥ö¥ç¥í ¥ì¥ï¥ô;
 ACV And David fled from Naioth in Ramah, and came and said before Jonathan, What have I done? What is my iniquity? and what is my sin before thy father, that he seeks my life?
 AKJV And David fled from Naioth in Ramah, and came and said before Jonathan, What have I done? what is my iniquity? and what is my sin before your father, that he seeks my life?
 ASV And David fled from Naioth in Ramah, and came and said before Jonathan, What have I done? what is mine iniquity? and what is my sin before thy father, that he seeketh my life?
 BBE And David went in flight from Naioth in Ramah and came to Jonathan and said, What have I done? What is my crime and my sin against your father that he is attempting to take my life?
 DRC But David fled from Najoth, which is in Ramatha, and came and said to Jonathan: What have I done? what is my iniquity, and what is my sin against thy father, that he seeketh my life?
 Darby And David fled from Naioth by Ramah, and came and said before Jonathan, What have I done? what is mine iniquity, and what is my sin before thy father, that he seeks my life?
 ESV Jonathan Warns DavidThen David fled from Naioth (ch. 1:19) in Ramah and came and said before Jonathan, What have I done? What is my guilt? And what is my sin before your father, that he seeks my life?
 Geneva1599 And Dauid fled from Naioth in Ramah, and came and sayd before Ionathan, What haue I done? what is mine iniquitie? and what sinne haue I committed before thy father, that he seeketh my life?
 GodsWord David fled from the pastures at Ramah, came to Jonathan, and asked, "What have I done? What crime am I guilty of? What sin have I committed against your father that he's trying to kill me?"
 HNV David fled from Naioth in Ramah, and came and said before Jonathan, ¡°What have I done? What is my iniquity? What is my sinbefore your father, that he seeks my life?¡±
 JPS And David fled from Naioth in Ramah, and came and said before Jonathan: 'What have I done? what is mine iniquity? and what is my sin before thy father, that he seeketh my life?'
 Jubilee2000 And David fled from Naioth in Ramah and came and said before Jonathan, What have I done? What [is] my iniquity or what [is] my sin before thy father that he seeks my life?
 LITV And David fled from Naioth in Ramah, and came and said before Jonathan, What have I done? What is my iniquity, and what my sin before your father, that he is seeking my life?
 MKJV And David fled from Naioth in Ramah, and came and said before Jonathan, What have I done? What is my iniquity, and what my sin before your father, that he seeks my life?
 RNKJV And David fled from Naioth in Ramah, and came and said before Jonathan, What have I done? what is mine iniquity? and what is my sin before thy father, that he seeketh my life?
 RWebster And David fled from Naioth in Ramah , and came and said before Jonathan , What have I done ? what is my iniquity ? and what is my sin before thy father , that he seeketh my life ?
 Rotherham And David fled from Naioth, in Ramah,?and came in, and said before Jonathan?What have I done? What is my transgression, and what my sin, before thy father, that he seeketh my life?
 UKJV And David fled from Naioth in Ramah, and came and said before Jonathan, What have I done? what is mine iniquity? and what is my sin before your father, that he seeks my life?
 WEB David fled from Naioth in Ramah, and came and said before Jonathan, ¡°What have I done? What is my iniquity? What is my sinbefore your father, that he seeks my life?¡±
 Webster And David fled from Naioth in Ramah, and came and said before Jonathan, What have I done? what [is] my iniquity? and what [is] my sin before thy father, that he seeketh my life?
 YLT And David fleeth from Naioth in Ramah, and cometh, and saith before Jonathan, `What have I done? what is mine iniquity? and what my sin before thy father, that he is seeking my life?'
 Esperanto Sed David forkuris el Najot en la Rama regiono, kaj venis, kaj diris al Jonatan:Kion mi faris? kio estas mia krimo? kaj kio estas mia peko antaux via patro, ke li volas forpreni mian animon?
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥å¥ä¥ñ¥á ¥ä¥á¥ô¥é¥ä ¥å¥ê ¥í¥á¥ô¥á¥è ¥å¥í ¥ñ¥á¥ì¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥ñ¥ö¥å¥ó¥á¥é ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥é¥ø¥í¥á¥è¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ó¥é ¥ð¥å¥ð¥ï¥é¥ç¥ê¥á ¥ê¥á¥é ¥ó¥é ¥ó¥ï ¥á¥ä¥é¥ê¥ç¥ì¥á ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥é ¥ç¥ì¥á¥ñ¥ó¥ç¥ê¥á ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥á¥ó¥ñ¥ï? ¥ò¥ï¥ô ¥ï¥ó¥é ¥å¥ð¥é¥æ¥ç¥ó¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥÷¥ô¥ö¥ç¥í ¥ì¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø