¼º°æÀåÀý |
»ç¹«¿¤»ó 20Àå 1Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
´ÙÀÀÌ ¶ó¸¶ ³ª¿ê¿¡¼ µµ¸ÁÇÏ¿© ¿ä³ª´Ü¿¡°Ô À̸£µÇ ³»°¡ ¹«¾ùÀ» ÇÏ¿´À¸¸ç ³» Á˾ÇÀÌ ¹«¾ùÀÌ¸ç ³× ¾Æ¹öÁö ¾Õ¿¡¼ ³» Á˰¡ ¹«¾ùÀ̱⿡ ±×°¡ ³» »ý¸íÀ» ã´À³Ä |
KJV |
And David fled from Naioth in Ramah, and came and said before Jonathan, What have I done? what is mine iniquity? and what is my sin before thy father, that he seeketh my life? |
NIV |
Then David fled from Naioth at Ramah and went to Jonathan and asked, "What have I done? What is my crime? How have I wronged your father, that he is trying to take my life?" |
°øµ¿¹ø¿ª |
´ÙÀÀÌ ¶ó¸¶¿¡ ÀÖ´Â ³ª¿ê¿¡¼ µµ¸ÁÇÏ¿© ¿ä³ª´ÜÀ» ã¾Æ °¡ Ç×ÀÇÇÏ¿´´Ù. "³»°¡ ¹«½¼ ÁþÀ» Çß´Ü ¸»Àΰ¡ ? ³»°¡ ¹«½¼ ¸øÇÒ ÁþÀ» Çߴ°¡ ? ÀÚ³× ¾Æ¹ö´Ô²² ¹«½¼ À߸øÀ» ÀúÁú·¶±â¿¡ ÀÌ·¸°Ô ³» ¸ñ¼ûÀ» ³ë¸®½Å´Ü ¸»Àΰ¡ ?" |
ºÏÇѼº°æ |
´ÙÀÀÌ ¶ó¸¶¿¡ ÀÖ´Â ³ª¿ê¿¡¼ µµ¸ÁÇÏ¿© ¿ä³ª´ÜÀ» ã¾Æ°¡ Ç×ÀÇÇÏ¿´´Ù. "³»°¡ ¹«½¼ ÁþÀ» Çß´Ü ¸»Àΰ¡. ³»°¡ ¹«½¼ ¸øÇÒ ÁþÀ» Çߴ°¡. ÀÚ³× ¾Æ¹ö´Ô²²¼ ¹«½¼ À߸øÀ» ÀúÁú·¶±â¿¡ ÀÌ·¸°Ô ³» ¸ñ¼ûÀ» ³ë¸®½Å´Ü ¸»ÀδÙ." |
Afr1953 |
Toe het Dawid gevlug uit Najot by Rama, en hy het by Jonatan gekom en gevra: Wat het ek gedoen? Wat is my misdaad, en wat is my sonde voor jou vader, dat hy my lewe soek? |
BulVeren |
¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ ¬Ú¬Ù¬Ò¬ñ¬Ô¬Ñ ¬à¬ä ¬¯¬Ñ¬Ó¬Ú¬à¬ä ¬Ó ¬²¬Ñ¬Þ¬Ñ ¬Ú ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬Ö ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬«¬à¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ¬ß: ¬¬¬Ñ¬Ü¬Ó¬à ¬ã¬ì¬Þ ¬ã¬ä¬à¬â¬Ú¬Ý? ¬¬¬Ñ¬Ü¬Ó¬à ¬Ö ¬Ò¬Ö¬Ù¬Ù¬Ñ¬Ü¬à¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬Þ¬Ú? ¬ª ¬Ü¬Ñ¬Ü¬ì¬Ó ¬Ö ¬Ô¬â¬Ö¬ç¬ì¬ä ¬Þ¬Ú ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬Ò¬Ñ¬ë¬Ñ ¬ä¬Ú, ¬é¬Ö ¬ä¬ì¬â¬ã¬Ú ¬Ø¬Ú¬Ó¬à¬ä¬Ñ ¬Þ¬Ú? |
Dan |
Men David flygtede fra Najot i Rama og kom til Jonatan og sagde: "Hvad har jeg gjort? Hvad er min Br©ªde? Og hvad er min Synd mod din Fader, siden han st?r mig efter Livet?" |
GerElb1871 |
Und David floh von Najoth zu Rama; und er kam und sprach vor Jonathan: Was habe ich getan? Was ist meine Ungerechtigkeit, und was meine S?nde vor deinem Vater, da©¬ er nach meinem Leben trachtet? |
GerElb1905 |
Und David floh von Najoth zu Rama; und er kam und sprach vor Jonathan: Was habe ich getan? Was ist meine Ungerechtigkeit, und was meine S?nde vor deinem Vater, da©¬ er nach meinem Leben trachtet? |
GerLut1545 |
David aber floh von Najoth zu Rama; und kam und redete vor Jonathan: Was habe ich getan? Was habe ich mi©¬gehandelt? Was habe ich ges?ndiget vor deinem Vater, da©¬ er nach meinem Leben stehet? |
GerSch |
David aber floh von Najot bei Rama und kam und redete mit Jonatan: Was habe ich getan? Was ist meine Schuld? Und was habe ich vor deinem Vater ges?ndigt, da©¬ er mir nach dem Leben trachtet? |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥õ¥ô¥ã¥å¥í ¥ï ¥Ä¥á¥â¥é¥ä ¥å¥ê ¥Í¥á¥ô¥é¥ø¥è ¥ó¥ç? ¥å¥í ¥Ñ¥á¥ì¥á, ¥ê¥á¥é ¥ç¥ë¥è¥å ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ø¥í¥á¥è¥á¥í, ¥Ó¥é ¥å¥ð¥ñ¥á¥î¥á; ¥ó¥é ¥ó¥ï ¥á¥ä¥é¥ê¥ç¥ì¥á ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥é ¥ó¥ï ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥ç¥ì¥á ¥ì¥ï¥ô ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥á¥ó¥ñ¥ï? ¥ò¥ï¥ô, ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥æ¥ç¥ó¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥÷¥ô¥ö¥ç¥í ¥ì¥ï¥ô; |
ACV |
And David fled from Naioth in Ramah, and came and said before Jonathan, What have I done? What is my iniquity? and what is my sin before thy father, that he seeks my life? |
AKJV |
And David fled from Naioth in Ramah, and came and said before Jonathan, What have I done? what is my iniquity? and what is my sin before your father, that he seeks my life? |
ASV |
And David fled from Naioth in Ramah, and came and said before Jonathan, What have I done? what is mine iniquity? and what is my sin before thy father, that he seeketh my life? |
BBE |
And David went in flight from Naioth in Ramah and came to Jonathan and said, What have I done? What is my crime and my sin against your father that he is attempting to take my life? |
DRC |
But David fled from Najoth, which is in Ramatha, and came and said to Jonathan: What have I done? what is my iniquity, and what is my sin against thy father, that he seeketh my life? |
Darby |
And David fled from Naioth by Ramah, and came and said before Jonathan, What have I done? what is mine iniquity, and what is my sin before thy father, that he seeks my life? |
ESV |
Jonathan Warns DavidThen David fled from Naioth (ch. 1:19) in Ramah and came and said before Jonathan, What have I done? What is my guilt? And what is my sin before your father, that he seeks my life? |
Geneva1599 |
And Dauid fled from Naioth in Ramah, and came and sayd before Ionathan, What haue I done? what is mine iniquitie? and what sinne haue I committed before thy father, that he seeketh my life? |
GodsWord |
David fled from the pastures at Ramah, came to Jonathan, and asked, "What have I done? What crime am I guilty of? What sin have I committed against your father that he's trying to kill me?" |
HNV |
David fled from Naioth in Ramah, and came and said before Jonathan, ¡°What have I done? What is my iniquity? What is my sinbefore your father, that he seeks my life?¡± |
JPS |
And David fled from Naioth in Ramah, and came and said before Jonathan: 'What have I done? what is mine iniquity? and what is my sin before thy father, that he seeketh my life?' |
Jubilee2000 |
And David fled from Naioth in Ramah and came and said before Jonathan, What have I done? What [is] my iniquity or what [is] my sin before thy father that he seeks my life? |
LITV |
And David fled from Naioth in Ramah, and came and said before Jonathan, What have I done? What is my iniquity, and what my sin before your father, that he is seeking my life? |
MKJV |
And David fled from Naioth in Ramah, and came and said before Jonathan, What have I done? What is my iniquity, and what my sin before your father, that he seeks my life? |
RNKJV |
And David fled from Naioth in Ramah, and came and said before Jonathan, What have I done? what is mine iniquity? and what is my sin before thy father, that he seeketh my life? |
RWebster |
And David fled from Naioth in Ramah , and came and said before Jonathan , What have I done ? what is my iniquity ? and what is my sin before thy father , that he seeketh my life ? |
Rotherham |
And David fled from Naioth, in Ramah,?and came in, and said before Jonathan?What have I done? What is my transgression, and what my sin, before thy father, that he seeketh my life? |
UKJV |
And David fled from Naioth in Ramah, and came and said before Jonathan, What have I done? what is mine iniquity? and what is my sin before your father, that he seeks my life? |
WEB |
David fled from Naioth in Ramah, and came and said before Jonathan, ¡°What have I done? What is my iniquity? What is my sinbefore your father, that he seeks my life?¡± |
Webster |
And David fled from Naioth in Ramah, and came and said before Jonathan, What have I done? what [is] my iniquity? and what [is] my sin before thy father, that he seeketh my life? |
YLT |
And David fleeth from Naioth in Ramah, and cometh, and saith before Jonathan, `What have I done? what is mine iniquity? and what my sin before thy father, that he is seeking my life?' |
Esperanto |
Sed David forkuris el Najot en la Rama regiono, kaj venis, kaj diris al Jonatan:Kion mi faris? kio estas mia krimo? kaj kio estas mia peko antaux via patro, ke li volas forpreni mian animon? |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥å¥ä¥ñ¥á ¥ä¥á¥ô¥é¥ä ¥å¥ê ¥í¥á¥ô¥á¥è ¥å¥í ¥ñ¥á¥ì¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥ñ¥ö¥å¥ó¥á¥é ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥é¥ø¥í¥á¥è¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ó¥é ¥ð¥å¥ð¥ï¥é¥ç¥ê¥á ¥ê¥á¥é ¥ó¥é ¥ó¥ï ¥á¥ä¥é¥ê¥ç¥ì¥á ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥é ¥ç¥ì¥á¥ñ¥ó¥ç¥ê¥á ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥á¥ó¥ñ¥ï? ¥ò¥ï¥ô ¥ï¥ó¥é ¥å¥ð¥é¥æ¥ç¥ó¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥÷¥ô¥ö¥ç¥í ¥ì¥ï¥ô |