¼º°æÀåÀý |
»ç¹«¿¤»ó 19Àå 10Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
»ç¿ïÀÌ ´ÜâÀ¸·Î ´ÙÀÀ» º®¿¡ ¹ÚÀ¸·Á ÇÏ¿´À¸³ª ±×´Â »ç¿ïÀÇ ¾ÕÀ» ÇÇÇÏ°í »ç¿ïÀÇ Ã¢Àº º®¿¡ ¹ÚÈùÁö¶ó ´ÙÀÀÌ ±× ¹ã¿¡ µµÇÇÇϸŠ|
KJV |
And Saul sought to smite David even to the wall with the javelin: but he slipped away out of Saul's presence, and he smote the javelin into the wall: and David fled, and escaped that night. |
NIV |
Saul tried to pin him to the wall with his spear, but David eluded him as Saul drove the spear into the wall. That night David made good his escape. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±× ¶§, »ç¿ïÀÌ Ã¢À¸·Î ´ÙÀÀ» º®¿¡ ¹ÚÀ¸·Á°í ÇßÀ¸³ª ´ÙÀÀÌ ¿ÕÀÇ Ã¢À» ÇÇÇÏ´Â ¹Ù¶÷¿¡ âÀÌ º®¿¡ ²ÈÇû´Ù. ´ÙÀÀº µµ¸ÁÃÄ ³ª¿Ô´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×¶§ »ç¿ïÀÌ Ã¢À¸·Î ´ÙÀÀ» º®¿¡ ¹ÚÀ¸·Á°í ÇßÀ¸³ª ´ÙÀÀÌ ¿ÕÀÇ Ã¢À» ÇÇÇÏ´Â ¹Ù¶÷¿¡ âÀÌ º®¿¡ ²ÈÇû´Ù. ´ÙÀÀº µµ¸ÁÃÄ ³ª¿Ô´Ù. |
Afr1953 |
Toe probeer Saul om Dawid met die spies teen die muur vas te steek, maar hy het vir Saul gekoes, sodat hy die spies teen die muur vasgooi. En Dawid het gevlug en daardie nag vrygekom. |
BulVeren |
¬ª ¬³¬Ñ¬å¬Ý ¬ã¬Ö ¬à¬á¬Ú¬ä¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬á¬â¬Ú¬Ü¬à¬Ó¬Ö ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ ¬ã ¬Ü¬à¬á¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬ã¬ä¬Ö¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬ß¬à ¬ä¬à¬Û ¬ã¬Ö ¬à¬ä¬Ü¬Ý¬à¬ß¬Ú ¬à¬ä ¬³¬Ñ¬å¬Ý, ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬é¬Ö ¬ä¬à¬Û ¬Ù¬Ñ¬Ò¬Ú ¬Ü¬à¬á¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬Ó ¬ã¬ä¬Ö¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ; ¬Ñ ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ ¬Ú¬Ù¬Ò¬ñ¬Ô¬Ñ ¬Ú ¬ã¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ò¬Ñ¬Ó¬Ú ¬à¬ß¬Ñ¬Ù¬Ú ¬ß¬à¬ë. |
Dan |
s©ªgte Saul at spidde David til V©¡ggen med Spydet; men han veg til Side for Saul, s? han jog Spydet i V©¡ggen, medens David flygtede og undslap. |
GerElb1871 |
Und Saul suchte David mit dem Speere an die Wand zu spie©¬en; aber er wich aus vor Saul, und er stie©¬ den Speer in die Wand. Und David floh und entrann in selbiger Nacht. |
GerElb1905 |
Und Saul suchte David mit dem Speere an die Wand zu spie©¬en; aber er wich aus vor Saul, und er stie©¬ den Speer in die Wand. Und David floh und entrann in selbiger Nacht. |
GerLut1545 |
Und Saul trachtete, David mit dem Spie©¬ an die Wand zu spie©¬en. Er aber ri©¬ sich von Saul, und der Spie©¬ fuhr in die Wand. David aber floh und entrann dieselbige Nacht. |
GerSch |
Und Saul trachtete, David mit dem Speer an die Wand zu heften, er aber wich Saul aus; der traf mit dem Speer die Wand. Und David floh und entrann in jener Nacht. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥æ¥ç¥ó¥ç¥ò¥å¥í ¥ï ¥Ò¥á¥ï¥ô¥ë ¥í¥á ¥ê¥ó¥ô¥ð¥ç¥ò¥ç ¥ì¥å ¥ó¥ï ¥ä¥ï¥ñ¥á¥ó¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥Ä¥á¥â¥é¥ä ¥ê¥á¥é ¥å¥ø? ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ó¥ï¥é¥ö¥ï¥í ¥å¥î¥å¥ê¥ë¥é¥í¥å¥í ¥ï¥ì¥ø? ¥á¥ð¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥Ò¥á¥ï¥ô¥ë ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥ó¥ô¥ð¥ç¥ò¥å ¥ó¥ï¥í ¥ó¥ï¥é¥ö¥ï¥í ¥ì¥å ¥ó¥ï ¥ä¥ï¥ñ¥á¥ó¥é¥ï¥í ¥ï ¥ä¥å ¥Ä¥á¥â¥é¥ä ¥å¥õ¥ô¥ã¥å ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥å¥ò¥ø¥è¥ç ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ç¥í ¥ó¥ç¥í ¥í¥ô¥ê¥ó¥á. |
ACV |
And Saul sought to smite David even to the wall with the spear, but he slipped away out of Saul's presence, and he smote the spear into the wall. And David fled, and escaped that night. |
AKJV |
And Saul sought to smite David even to the wall with the javelin: but he slipped away out of Saul's presence, and he smote the javelin into the wall: and David fled, and escaped that night. |
ASV |
And Saul sought to smite David even to the wall with the spear; but he slipped away out of Saul's presence, and he smote the spear into the wall: and David fled, and escaped that night. |
BBE |
And Saul would have sent his spear through him, pinning him to the wall, but he got away and the spear went into the wall: and that night David went in flight and got away. |
DRC |
And Saul endeavoured to nail David to the wall with his spear. And David slipt away out of the presence of Saul: and the spear missed him, and was fastened in the wall, and David fled and escaped that night. |
Darby |
And Saul sought to smite David and the wall with the spear; but he slipped away out of Saul's presence, and he smote the spear into the wall. And David fled, and escaped that night. |
ESV |
(ch. 18:11; 20:33) And Saul sought to pin David to the wall with the spear, but he eluded Saul, so that he struck the spear into the wall. And David fled and escaped that night. |
Geneva1599 |
And Saul intended to smite Dauid to the wall with the speare: but hee turned aside out of Sauls presence, and he smote the speare against the wall: but Dauid fled, and escaped the same night. |
GodsWord |
Saul tried to nail David to the wall with his spear. But David dodged it, and Saul's spear struck the wall. David fled, escaping [from Saul] that night. |
HNV |
Saul sought to pin David even to the wall with the spear; but he slipped away out of Saul¡¯s presence, and he stuck the spear intothe wall. David fled, and escaped that night. |
JPS |
And Saul sought to smite David even to the wall with the spear; but he slipped away out of Saul's presence, and he smote the spear into the wall; and David fled, and escaped that night. |
Jubilee2000 |
And Saul sought to smite David to the wall with the spear, but he slipped away out of Saul's presence, who smote the spear into the wall; and David fled and escaped that night. |
LITV |
And Saul tried to strike with the spear through David and through the wall. But he burst forth from Saul's presence. And he struck the spear through the wall. And David fled, and escaped during that night. |
MKJV |
And Saul thought to strike David even to the wall with the spear. But he burst forth from Saul's presence, and he struck the spear into the wall. And David fled and escaped that night. |
RNKJV |
And Saul sought to smite David even to the wall with the javelin; but he slipped away out of Sauls presence, and he smote the javelin into the wall: and David fled, and escaped that night. |
RWebster |
And Saul sought to smite David even to the wall with the javelin ; but he slipped away from Saul's presence , and he smote the javelin into the wall : and David fled , and escaped that night . |
Rotherham |
Saul sought to smite David with the spear, even to the wall, but he slipped away from before Saul, who smote the spear into the wall,?whereas, David, fled and escaped, that night. |
UKJV |
And Saul sought to strike David even to the wall with the javelin: but he slipped away out of Saul's presence, and he stroke the javelin into the wall: and David fled, and escaped that night. |
WEB |
Saul sought to pin David even to the wall with the spear; but he slipped away out of Saul¡¯s presence, and he stuck the spear intothe wall. David fled, and escaped that night. |
Webster |
And Saul sought to smite David even to the wall with the javelin; but he slipped away from Saul's presence, and he smote the javelin into the wall: and David fled, and escaped that night. |
YLT |
and Saul seeketh to smite with the javelin through David, and through the wall, and he freeth himself from the presence of Saul, and he smiteth the javelin through the wall; and David hath fled and escapeth during that night. |
Esperanto |
Kaj Saul intencis alpiki per la lanco Davidon al la muro; sed David forsaltis de Saul, kaj la lanco enpikigxis en la muron, kaj David forkuris kaj savigxis en tiu nokto. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥æ¥ç¥ó¥å¥é ¥ò¥á¥ï¥ô¥ë ¥ð¥á¥ó¥á¥î¥á¥é ¥ó¥ï ¥ä¥ï¥ñ¥ô ¥å¥é? ¥ä¥á¥ô¥é¥ä ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥ç ¥ä¥á¥ô¥é¥ä ¥å¥ê ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥ô ¥ò¥á¥ï¥ô¥ë ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥á¥ó¥á¥î¥å¥í ¥ó¥ï ¥ä¥ï¥ñ¥ô ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ó¥ï¥é¥ö¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ä¥á¥ô¥é¥ä ¥á¥í¥å¥ö¥ø¥ñ¥ç¥ò¥å¥í ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥å¥ò¥ø¥è¥ç |