¼º°æÀåÀý |
»ç¹«¿¤»ó 18Àå 11Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×°¡ ½º½º·Î À̸£±â¸¦ ³»°¡ ´ÙÀÀ» º®¿¡ ¹ÚÀ¸¸®¶ó ÇÏ°í »ç¿ïÀÌ ±× âÀ» ´øÁ³À¸³ª ´ÙÀÀÌ ±×ÀÇ ¾Õ¿¡¼ µÎ ¹ø ÇÇÇÏ¿´´õ¶ó |
KJV |
And Saul cast the javelin; for he said, I will smite David even to the wall with it. And David avoided out of his presence twice. |
NIV |
and he hurled it, saying to himself, "I'll pin David to the wall." But David eluded him twice. |
°øµ¿¹ø¿ª |
»ç¿ïÀº ±× âÀ¸·Î ´ÙÀÀ» º®¿¡ ¹Ú¾Æ¹ö¸± »ý°¢À¸·Î âÀ» ´øÁ³´Ù. ±×·¯³ª ´ÙÀÀº µÎ ¹øÀ̳ª ¸öÀ» ÇÇÇÏ¿´´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
»ç¿ïÀº ±× âÀ¸·Î ´ÙÀÀ» º®¿¡ ¹Ú¾Æ ¹ö¸± »ý°¢À¸·Î âÀ» ´øÁ³´Ù. ±×·¯³ª ´ÙÀÀº µÎ ¹øÀ̳ª ¸öÀ» ÇÇÇÏ¿´´Ù. |
Afr1953 |
Toe gooi Saul die spies en s?: Ek wil Dawid teen die muur vassteek! Maar Dawid het twee maal vir hom padgegee. |
BulVeren |
¬ª ¬³¬Ñ¬å¬Ý ¬ç¬Ó¬ì¬â¬Ý¬Ú ¬Ü¬à¬á¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬Ú ¬ã¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬»¬Ö ¬Ù¬Ñ¬Ü¬à¬Ó¬Ñ ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ ¬Ù¬Ñ ¬ã¬ä¬Ö¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ! ¬¯¬à ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ ¬ß¬Ñ ¬Õ¬Ó¬Ñ ¬á¬ì¬ä¬Ú ¬ã¬Ö ¬à¬ä¬Ü¬Ý¬à¬ß¬Ú ¬à¬ä ¬ß¬Ö¬Ô¬à. |
Dan |
og kastede det i den Tanke: "Jeg vil spidde David til V©¡ggen!" Men David undveg ham to Gange. |
GerElb1871 |
Und Saul warf (O. schwang) den Speer und dachte: (O. sagte) Ich will David an die Wand spie©¬en! Aber David wandte sich zweimal von ihm ab. |
GerElb1905 |
Und Saul warf (O. schwang) den Speer und dachte: (O. sagte) Ich will David an die Wand spie©¬en! Aber David wandte sich zweimal von ihm ab. |
GerLut1545 |
und scho©¬ ihn und gedachte: Ich will David an die Wand spie©¬en. David aber wandte sich zweimal von ihm. |
GerSch |
Und Saul scho©¬ den Speer und dachte: Ich will David an die Wand spie©¬en! David aber wich ihm zweimal aus. |
UMGreek |
¥ê¥á¥é ¥å¥ñ¥ñ¥é¥÷¥å¥í ¥ï ¥Ò¥á¥ï¥ô¥ë ¥ó¥ï ¥ä¥ï¥ñ¥á¥ó¥é¥ï¥í, ¥ë¥å¥ã¥ø¥í, ¥È¥å¥ë¥ø ¥ê¥ó¥ô¥ð¥ç¥ò¥å¥é ¥ó¥ï¥í ¥Ä¥á¥â¥é¥ä ¥å¥ø? ¥ê¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ó¥ï¥é¥ö¥ï¥í. ¥Á¥ë¥ë ¥ï ¥Ä¥á¥â¥é¥ä ¥å¥î¥å¥ê¥ë¥é¥í¥å¥í ¥á¥ð ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ä¥é?. |
ACV |
And Saul cast the spear, for he said, I will smite David even to the wall. And David turned away from his presence twice. |
AKJV |
And Saul cast the javelin; for he said, I will smite David even to the wall with it. And David avoided out of his presence twice. |
ASV |
and Saul cast the spear; for he said, I will smite David even to the wall. And David avoided out of his presence twice. |
BBE |
And Saul, balancing the spear in his hand, said, I will give David a blow, pinning him to the wall. And David got away from him twice. |
DRC |
And threw it, thinking to nail David to the wall: and David stept aside out of his presence twice. |
Darby |
And Saul cast the spear, and thought, I will smite David and the wall. But David turned away from him twice. |
ESV |
And Saul (ch. 19:10; 20:33) hurled the spear, for he thought, I will pin David to the wall. But David evaded him twice. |
Geneva1599 |
And Saul tooke the speare, and sayd, I will smite Dauid through to the wall. But Dauid auoyded twise out of his presence. |
GodsWord |
He raised the spear and thought, "I'll nail David to the wall." But David got away from him twice. |
HNV |
and Saul threw the spear; for he said, ¡°I will pin David even to the wall!¡± David escaped from his presence twice. |
JPS |
And Saul cast the spear; for he said: 'I will smite David even to the wall.' And David stepped aside out of his presence twice. |
Jubilee2000 |
And Saul cast the spear, saying, I will smite David to the wall [with it]. And David avoided out of his presence twice. |
LITV |
And Saul threw the spear, and said, I will strike David, even to the wall. And David twice drew back from his face. |
MKJV |
And Saul threw the spear. For he said, I will strike David even to the wall. And David drew back out of his presence twice. |
RNKJV |
And Saul cast the javelin; for he said, I will smite David even to the wall with it. And David avoided out of his presence twice. |
RWebster |
And Saul cast the javelin ; for he said , I will smite David even to the wall . And David escaped from his presence twice . |
Rotherham |
Saul hurled the spear, and said to himself?I will smite David, even to the wall! But David moved round from before him, twice. |
UKJV |
And Saul cast the javelin; for he said, I will strike David even to the wall with it. And David avoided out of his presence twice. |
WEB |
and Saul threw the spear; for he said, ¡°I will pin David even to the wall!¡± David escaped from his presence twice. |
Webster |
And Saul cast the javelin; for he said, I will smite David even to the wall. And David escaped from his presence twice. |
YLT |
and Saul casteth the javelin, and saith, `I smite through David, even through the wall;' and David turneth round out of his presence twice. |
Esperanto |
Kaj Saul jxetis la lancon, kaj pensis:Mi alpikos Davidon al la muro. Sed David forturnis sin de li du fojojn. |
LXX(o) |
|