Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »ç¹«¿¤»ó 17Àå 53Àý
 °³¿ª°³Á¤ À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀÌ ºí·¹¼Â »ç¶÷µéÀ» ÂÑ´Ù°¡ µ¹¾Æ¿Í¼­ ±×µéÀÇ Áø¿µÀ» ³ë·«ÇÏ¿´°í
 KJV And the children of Israel returned from chasing after the Philistines, and they spoiled their tents.
 NIV When the Israelites returned from chasing the Philistines, they plundered their camp.
 °øµ¿¹ø¿ª À̽º¶ó¿¤±ºÀº Ãß°ÝÀ» ¸¶Ä¡°í µ¹¾Æ ¿Í¼­ ºÒ·¹¼Â Áø¿µÀ» ¾àÅ»ÇÏ¿´´Ù.
 ºÏÇѼº°æ À̽º¶ó¿¤±ºÀº Ãß°ÝÀ» ¸¶Ä¡°í µ¹¾Æ¿Í¼­ ºÒ·¹¼Â Áø¿µÀ» ·«Å»ÇÏ¿´´Ù.
 Afr1953 Daarna het die kinders van Israel teruggekeer van die hewige agtervolging van die Filistyne en hulle laer geplunder.
 BulVeren ¬ª ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ó¬ì¬â¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ ¬à¬ä ¬á¬â¬Ö¬ã¬Ý¬Ö¬Õ¬Ó¬Ñ¬ß¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬æ¬Ú¬Ý¬Ú¬ã¬ä¬Ú¬Þ¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú ¬â¬Ñ¬Ù¬Ô¬â¬Ñ¬Ò¬Ú¬ç¬Ñ ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬Ú¬Þ.
 Dan Derp? vendte Israeliterne tilbage fra Forf©ªlgelsen af Filisterne og plyndrede deres Lejr.
 GerElb1871 Und die Kinder Israel kehrten um von der Verfolgung der Philister und pl?nderten ihre Lager.
 GerElb1905 Und die Kinder Israel kehrten um von der Verfolgung der Philister und pl?nderten ihre Lager.
 GerLut1545 Und die Kinder Israel kehreten um von dem Nachjagen der Philister und beraubten ihr Lager.
 GerSch Und die Kinder Israel kehrten von der Verfolgung der Philister zur?ck und pl?nderten ihr Lager.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥ð¥å¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥á¥í ¥ï¥é ¥ô¥é¥ï¥é ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥å¥ê ¥ó¥ç? ¥ê¥á¥ó¥á¥ä¥é¥ø¥î¥å¥ø? ¥ó¥ø¥í ¥Õ¥é¥ë¥é¥ò¥ó¥á¥é¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥ç¥ñ¥ð¥á¥ò¥á¥í ¥ó¥á ¥ò¥ó¥ñ¥á¥ó¥ï¥ð¥å¥ä¥á ¥á¥ô¥ó¥ø¥í.
 ACV And the sons of Israel returned from chasing after the Philistines, and they plundered their camp.
 AKJV And the children of Israel returned from chasing after the Philistines, and they spoiled their tents.
 ASV And the children of Israel returned from chasing after the Philistines, and they plundered their camp.
 BBE Then the children of Israel came back from going after the Philistines, and took their goods from the tents.
 DRC And the children of Israel returning, after they had pursued the Philistines, fell upon their camp.
 Darby And the children of Israel returned from chasing after the Philistines, and they pillaged their camps.
 ESV And the people of Israel came back from chasing the Philistines, and they plundered their camp.
 Geneva1599 And the children of Israel returned from pursuing the Philistims, and spoyled their tents.
 GodsWord When the Israelites came back from their pursuit of the Philistines, they looted all the goods in the Philistine camp.
 HNV The children of Israel returned from chasing after the Philistines, and they plundered their camp.
 JPS And the children of Israel returned from chasing after the Philistines, and they spoiled their camp.
 Jubilee2000 And the sons of Israel returned from chasing after the Philistines, and they spoiled their tents.
 LITV And the sons of Israel returned from hotly pursuing the Philistines; and they pillaged their camps.
 MKJV And the sons of Israel returned from chasing after the Philistines, and they spoiled their tents.
 RNKJV And the children of Israel returned from chasing after the Philistines, and they spoiled their tents.
 RWebster And the children of Israel returned from chasing the Philistines , and they plundered their tents .
 Rotherham And the sons of Israel returned from hotly pursuing the Philistines,?and plundered their camps.
 UKJV And the children of Israel returned from chasing after the Philistines, and they spoiled their tents.
 WEB The children of Israel returned from chasing after the Philistines, and they plundered their camp.
 Webster And the children of Israel returned from chasing the Philistines, and they plundered their tents.
 YLT and the sons of Israel turn back from burning after the Philistines, and spoil their camps.
 Esperanto Kaj la Izraelidoj revenis de la kurado post la Filisxtoj kaj disrabis ilian tendaron.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥å¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥á¥í ¥á¥í¥ä¥ñ¥å? ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥å¥ê¥ê¥ë¥é¥í¥ï¥í¥ó¥å? ¥ï¥ð¥é¥ò¥ø ¥ó¥ø¥í ¥á¥ë¥ë¥ï¥õ¥ô¥ë¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥å¥ð¥á¥ó¥ï¥ô¥í ¥ó¥á? ¥ð¥á¥ñ¥å¥ì¥â¥ï¥ë¥á? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø