Startsite   게시판   메일   M1000선교사홈   Mission Magazine

 

 
개역개정   KJV   NIV   공동번역   북한성경   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 현재위치 : HOME > 성경보기


 성경장절  사무엘상 17장 44절
 개역개정 그 블레셋 사람이 또 다윗에게 이르되 내게로 오라 내가 네 살을 공중의 새들과 들짐승들에게 주리라 하는지라
 KJV And the Philistine said to David, Come to me, and I will give thy flesh unto the fowls of the air, and to the beasts of the field.
 NIV "Come here," he said, "and I'll give your flesh to the birds of the air and the beasts of the field!"
 공동번역 그리고 불레셋 장수는 다윗에게 을러메었다. "어서 나오너라. 네 살점을 하늘의 새와 들짐승의 밥으로 만들어 주마."
 북한성경 그리고 블레셋 장수는 다윗에게 울러메였다. "어서 나오너라. 네 살점을 하늘의 새와 들짐승의 밥으로 만들어 주마."
 Afr1953 Verder s? die Filistyn vir Dawid: Kom na my toe, dat ek jou vlees aan die vo?ls van die hemel en die diere van die veld kan gee.
 BulVeren И филистимецът каза на Давид: Ела при мен и ще дам плътта ти на небесните птици и на полските зверове!
 Dan Derp? sagde Filisteren til David: "Kom herhen, s? skal jeg give Himmelens Fugle og Markens vilde Dyr dit Kød!"
 GerElb1871 Und der Philister sprach zu David: Komm her zu mir, daß ich dein Fleisch den V?geln des Himmels und den Tieren des Feldes gebe!
 GerElb1905 Und der Philister sprach zu David: Komm her zu mir, daß ich dein Fleisch den V?geln des Himmels und den Tieren des Feldes gebe!
 GerLut1545 Und sprach zu David: Komm her zu mir, ich will dein Fleisch geben den V?geln unter dem Himmel und den Tieren auf dem Felde!
 GerSch Und der Philister fluchte David bei seinem Gott und sprach zu David: Komm her zu mir, ich will dein Fleisch den V?geln des Himmels und den Tieren des Feldes geben!
 UMGreek Και ειπεν ο Φιλισταιο? προ? τον Δαβιδ, Ελθε προ? εμε, και θελω παραδωσει τα? σαρκα? σου ει? τα πετεινα του ουρανου και ει? τα θηρια του αγρου.
 ACV And the Philistine said to David, Come to me, and I will give thy flesh to the birds of the heavens, and to the beasts of the field.
 AKJV And the Philistine said to David, Come to me, and I will give your flesh to the fowls of the air, and to the beasts of the field.
 ASV And the Philistine said to David, Come to me, and I will give thy flesh unto the birds of the heavens, and to the beasts of the field.
 BBE And the Philistine said to David, Come here to me, and I will give your flesh to the birds of the air and the beasts of the field.
 DRC And he said to David: Come to me, and I will give thy flesh to the birds of the air, and to the beasts of the earth.
 Darby And the Philistine said to David, Come to me, and I will give thy flesh to the fowls of the heavens and to the beasts of the field.
 ESV The Philistine said to David, Come to me, and I will give your flesh (ver. 46) to the birds of the air and to the beasts of the field.
 Geneva1599 And the Philistim sayd to Dauid, Come to me, and I will giue thy flesh vnto the foules of the heauen, and to the beastes of the field.
 GodsWord "Come on," the Philistine told David, "and I'll give your body to the birds."
 HNV The Philistine said to David, “Come to me, and I will give your flesh to the birds of the sky, and to the animals of the field.”
 JPS And the Philistine said to David: 'Come to me, and I will give thy flesh unto the fowls of the air, and to the beasts of the field.'
 Jubilee2000 And the Philistine said to David, Come to me, and I will give thy flesh unto the fowls of the heaven and to the beasts of the field.
 LITV And the Philistine said to David, Come to me, and I will give your flesh to the birds of the heavens and to the beasts of the field.
 MKJV And the Philistine said to David, Come to me, and I will give your flesh to the birds of the air and to the beasts of the field.
 RNKJV And the Philistine said to David, Come to me, and I will give thy flesh unto the fowls of the air, and to the beasts of the field.
 RWebster And the Philistine said to David , Come to me, and I will give thy flesh to the fowls of the air , and to the beasts of the field .
 Rotherham And the Philistine said unto David,?Come, unto me, that I may give thy flesh to the birds of heaven, and to the beasts of the field.
 UKJV And the Philistine said to David, Come to me, and I will give your flesh unto the fowls of the air, and to the beasts of the field.
 WEB The Philistine said to David, “Come to me, and I will give your flesh to the birds of the sky, and to the animals of the field.”
 Webster And the Philistine said to David, Come to me, and I will give thy flesh to the fowls of the air, and to the beasts of the field.
 YLT and the Philistine saith unto David, `Come unto me, and I give thy flesh to the fowl of the heavens, and to the beast of the field.'
 Esperanto Kaj la Filisxto diris al David:Venu al mi, por ke mi donu vian karnon al la birdoj de la cxielo kaj al la bestoj de la kampo.
 LXX(o) και ειπεν ο αλλοφυλο? προ? δαυιδ δευρο προ? με και δωσω τα? σαρκα? σου τοι? πετεινοι? του ουρανου και τοι? κτηνεσιν τη? γη?


    





  인기검색어
kcm  2506114
교회  1377031
선교  1336582
예수  1262844
설교  1048543
아시아  954180
세계  934153
선교회  900130
사랑  889215
바울  882290


[배너등록]

 

 


홈페이지 | 메일 | 디렉토리페이지 | 인기검색어 | 추천사이트 | 인기사이트 | KCM 위젯모음 | 등록 및 조회

KCM 찾아오시는 길 M1000선교사홈 미션매거진