Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »ç¹«¿¤»ó 17Àå 10Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±× ºí·¹¼Â »ç¶÷ÀÌ ¶Ç À̸£µÇ ³»°¡ ¿À´Ã À̽º¶ó¿¤ÀÇ ±º´ë¸¦ ¸ð¿åÇÏ¿´À¸´Ï »ç¶÷À» º¸³»¾î ³ª¿Í ´õºÒ¾î ½Î¿ì°Ô Ç϶ó ÇÑÁö¶ó
 KJV And the Philistine said, I defy the armies of Israel this day; give me a man, that we may fight together.
 NIV Then the Philistine said, "This day I defy the ranks of Israel! Give me a man and let us fight each other."
 °øµ¿¹ø¿ª ±×¸®°í ³ª¼­ ±× ºÒ·¹¼Â Àå¼ö´Â ´Ù½Ã ¼Ò¸®ÃÆ´Ù. "³»°¡ ¿À´Ã ÀÌ·¸°Ô ³ÊÈñ À̽º¶ó¿¤ Áø¿µ¿¡ ¿åÀ» ÆÛº×´Âµ¥µµ, ³ª¿Í °áÆÇÀ» ³¾ »ç¶÷À» ³»º¸³»Áö ¸øÇϰڴÀ³Ä ?"
 ºÏÇѼº°æ ±×¸®°í³ª¼­ ±× ºÒ·¹¼Â Àå¼ö´Â ´Ù½Ã ¼Ò¸®ÃÆ´Ù. "³»°¡ ¿À´Ã ÀÌ·¸°Ô ³ÊÈñ À̽º¶ó¿¤ Áø¿µ¿¡ ¿åÀ» ÆÛº×´Âµ¥µµ ³ª¿Í °áÆÇÀ» ³¾ »ç¶÷À» ³»º¸³»Áö ¸øÇϰڴÀ³Ä."
 Afr1953 Verder s? die Filistyn: Ek daag die slagordes van Israel vandag uit! Gee my 'n man, dat ons saam kan veg.
 BulVeren ¬ª ¬æ¬Ú¬Ý¬Ú¬ã¬ä¬Ú¬Þ¬Ö¬è¬ì¬ä ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬¥¬ß¬Ö¬ã ¬Ñ¬Ù ¬ç¬Ó¬ì¬â¬Ý¬ñ¬Þ ¬á¬à¬Ù¬à¬â ¬Ó¬ì¬â¬ç¬å ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬Ó¬à¬Û¬ã¬Ü¬Ú; ¬Õ¬Ñ¬Û¬ä¬Ö ¬Þ¬Ú ¬Þ¬ì¬Ø, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬Ò¬Ú¬Ö¬Þ ¬Õ¬Ó¬Ñ¬Þ¬Ñ¬ä¬Ñ!
 Dan Yderligere sagde Filisteren: "I Dag har jeg h?net Israels Slagr©¡kker; kom med en Mand, s? vi kan k©¡mpe sammen!"
 GerElb1871 Und der Philister sprach: Ich habe die Schlachtreihen Israels verh?hnt an diesem Tage! Gebet mir einen Mann, da©¬ wir miteinander k?mpfen!
 GerElb1905 Und der Philister sprach: Ich habe die Schlachtreihen Israels verh?hnt an diesem Tage! Gebet mir einen Mann, da©¬ wir miteinander k?mpfen!
 GerLut1545 Und der Philister sprach: Ich habe heutigestages dem Zeuge Israels Hohn gesprochen; gebt mir einen und la©¬t uns miteinander streiten!
 GerSch Und weiter sprach der Philister: Ich habe am heutigen Tag den Schlachtreihen Israels Hohn gesprochen; gebt mir einen Mann, und la©¬t uns miteinander k?mpfen!
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ï ¥Õ¥é¥ë¥é¥ò¥ó¥á¥é¥ï?, ¥Å¥ã¥ø ¥å¥î¥ï¥ô¥è¥å¥í¥ç¥ò¥á ¥ó¥á? ¥ð¥á¥ñ¥á¥ó¥á¥î¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ó¥ç¥í ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥í ¥ó¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥ä¥ï¥ó¥å ¥å¥é? ¥å¥ì¥å ¥á¥í¥ä¥ñ¥á, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ì¥ï¥í¥ï¥ì¥á¥ö¥ç¥ò¥ø¥ì¥å¥í.
 ACV And the Philistine said, I defy the armies of Israel this day. Give me a man, that we may fight together.
 AKJV And the Philistine said, I defy the armies of Israel this day; give me a man, that we may fight together.
 ASV And the Philistine said, I (1) defy the armies of Israel this day; give me a man, that we may fight together. (1) Or reproach )
 BBE And the Philistine said, I have put to shame the armies of Israel this day; give me a man so that we may have a fight together.
 DRC And the Philistine said: I have defied the bands of Israel this day: Give me a man, and let him fight with me hand to hand.
 Darby And the Philistine said, I have defied the ranks of Israel this day; give me a man, that we may fight together.
 ESV And the Philistine said, (ver. 25, 26, 36, 45; [2 Sam. 21:21]) I defy the ranks of Israel this day. Give me a man, that we may fight together.
 Geneva1599 Also the Philistim saide, I defie the hoste of Israel this day: giue mee a man, that we may fight together.
 GodsWord The Philistine added, "I challenge the Israelite battle line today. Send out a man so that we can fight each other."
 HNV The Philistine said, ¡°I defy the armies of Israel this day! Give me a man, that we may fight together!¡±
 JPS And the Philistine said: 'I do taunt the armies of Israel this day; give me a man, that we may fight together.'
 Jubilee2000 And the Philistine said, I have dishonoured the ranks of Israel today; give me a man that we may fight together.
 LITV And the Philistine said, I defy the ranks of Israel this day; give me a man, and we will fight together.
 MKJV And the Philistine said, I defy the armies of Israel this day. Give me a man, and we will fight together.
 RNKJV And the Philistine said, I defy the armies of Israel this day; give me a man, that we may fight together.
 RWebster And the Philistine said , I defy the armies of Israel this day ; give me a man , that we may fight together .
 Rotherham And the Philistine said?I, reproach the ranks of Israel, this day,?give me a man, that we may fight together.
 UKJV And the Philistine said, I defy the armies of Israel this day; give me a man, that we may fight together.
 WEB The Philistine said, ¡°I defy the armies of Israel this day! Give me a man, that we may fight together!¡±
 Webster And the Philistine said, I defy the armies of Israel this day; give me a man, that we may fight together.
 YLT And the Philistine saith, `I have reproached the ranks of Israel this day; give to me a man, and we fight together.'
 Esperanto Kaj la Filisxto diris:Mi hontigos hodiaux la tacxmentojn de Izrael; donu al mi viron, ke ni ambaux interbatalu.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ï ¥á¥ë¥ë¥ï¥õ¥ô¥ë¥ï? ¥é¥ä¥ï¥ô ¥å¥ã¥ø ¥ø¥í¥å¥é¥ä¥é¥ò¥á ¥ó¥ç¥í ¥ð¥á¥ñ¥á¥ó¥á¥î¥é¥í ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ò¥ç¥ì¥å¥ñ¥ï¥í ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á ¥ó¥á¥ô¥ó¥ç ¥ä¥ï¥ó¥å ¥ì¥ï¥é ¥á¥í¥ä¥ñ¥á ¥ê¥á¥é ¥ì¥ï¥í¥ï¥ì¥á¥ö¥ç¥ò¥ï¥ì¥å¥í ¥á¥ì¥õ¥ï¥ó¥å¥ñ¥ï¥é


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø