¼º°æÀåÀý |
»ç¹«¿¤»ó 17Àå 10Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±× ºí·¹¼Â »ç¶÷ÀÌ ¶Ç À̸£µÇ ³»°¡ ¿À´Ã À̽º¶ó¿¤ÀÇ ±º´ë¸¦ ¸ð¿åÇÏ¿´À¸´Ï »ç¶÷À» º¸³»¾î ³ª¿Í ´õºÒ¾î ½Î¿ì°Ô Ç϶ó ÇÑÁö¶ó |
KJV |
And the Philistine said, I defy the armies of Israel this day; give me a man, that we may fight together. |
NIV |
Then the Philistine said, "This day I defy the ranks of Israel! Give me a man and let us fight each other." |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×¸®°í ³ª¼ ±× ºÒ·¹¼Â Àå¼ö´Â ´Ù½Ã ¼Ò¸®ÃÆ´Ù. "³»°¡ ¿À´Ã ÀÌ·¸°Ô ³ÊÈñ À̽º¶ó¿¤ Áø¿µ¿¡ ¿åÀ» ÆÛº×´Âµ¥µµ, ³ª¿Í °áÆÇÀ» ³¾ »ç¶÷À» ³»º¸³»Áö ¸øÇϰڴÀ³Ä ?" |
ºÏÇѼº°æ |
±×¸®°í³ª¼ ±× ºÒ·¹¼Â Àå¼ö´Â ´Ù½Ã ¼Ò¸®ÃÆ´Ù. "³»°¡ ¿À´Ã ÀÌ·¸°Ô ³ÊÈñ À̽º¶ó¿¤ Áø¿µ¿¡ ¿åÀ» ÆÛº×´Âµ¥µµ ³ª¿Í °áÆÇÀ» ³¾ »ç¶÷À» ³»º¸³»Áö ¸øÇϰڴÀ³Ä." |
Afr1953 |
Verder s? die Filistyn: Ek daag die slagordes van Israel vandag uit! Gee my 'n man, dat ons saam kan veg. |
BulVeren |
¬ª ¬æ¬Ú¬Ý¬Ú¬ã¬ä¬Ú¬Þ¬Ö¬è¬ì¬ä ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬¥¬ß¬Ö¬ã ¬Ñ¬Ù ¬ç¬Ó¬ì¬â¬Ý¬ñ¬Þ ¬á¬à¬Ù¬à¬â ¬Ó¬ì¬â¬ç¬å ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬Ó¬à¬Û¬ã¬Ü¬Ú; ¬Õ¬Ñ¬Û¬ä¬Ö ¬Þ¬Ú ¬Þ¬ì¬Ø, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬Ò¬Ú¬Ö¬Þ ¬Õ¬Ó¬Ñ¬Þ¬Ñ¬ä¬Ñ! |
Dan |
Yderligere sagde Filisteren: "I Dag har jeg h?net Israels Slagr©¡kker; kom med en Mand, s? vi kan k©¡mpe sammen!" |
GerElb1871 |
Und der Philister sprach: Ich habe die Schlachtreihen Israels verh?hnt an diesem Tage! Gebet mir einen Mann, da©¬ wir miteinander k?mpfen! |
GerElb1905 |
Und der Philister sprach: Ich habe die Schlachtreihen Israels verh?hnt an diesem Tage! Gebet mir einen Mann, da©¬ wir miteinander k?mpfen! |
GerLut1545 |
Und der Philister sprach: Ich habe heutigestages dem Zeuge Israels Hohn gesprochen; gebt mir einen und la©¬t uns miteinander streiten! |
GerSch |
Und weiter sprach der Philister: Ich habe am heutigen Tag den Schlachtreihen Israels Hohn gesprochen; gebt mir einen Mann, und la©¬t uns miteinander k?mpfen! |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ï ¥Õ¥é¥ë¥é¥ò¥ó¥á¥é¥ï?, ¥Å¥ã¥ø ¥å¥î¥ï¥ô¥è¥å¥í¥ç¥ò¥á ¥ó¥á? ¥ð¥á¥ñ¥á¥ó¥á¥î¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ó¥ç¥í ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥í ¥ó¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥ä¥ï¥ó¥å ¥å¥é? ¥å¥ì¥å ¥á¥í¥ä¥ñ¥á, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ì¥ï¥í¥ï¥ì¥á¥ö¥ç¥ò¥ø¥ì¥å¥í. |
ACV |
And the Philistine said, I defy the armies of Israel this day. Give me a man, that we may fight together. |
AKJV |
And the Philistine said, I defy the armies of Israel this day; give me a man, that we may fight together. |
ASV |
And the Philistine said, I (1) defy the armies of Israel this day; give me a man, that we may fight together. (1) Or reproach ) |
BBE |
And the Philistine said, I have put to shame the armies of Israel this day; give me a man so that we may have a fight together. |
DRC |
And the Philistine said: I have defied the bands of Israel this day: Give me a man, and let him fight with me hand to hand. |
Darby |
And the Philistine said, I have defied the ranks of Israel this day; give me a man, that we may fight together. |
ESV |
And the Philistine said, (ver. 25, 26, 36, 45; [2 Sam. 21:21]) I defy the ranks of Israel this day. Give me a man, that we may fight together. |
Geneva1599 |
Also the Philistim saide, I defie the hoste of Israel this day: giue mee a man, that we may fight together. |
GodsWord |
The Philistine added, "I challenge the Israelite battle line today. Send out a man so that we can fight each other." |
HNV |
The Philistine said, ¡°I defy the armies of Israel this day! Give me a man, that we may fight together!¡± |
JPS |
And the Philistine said: 'I do taunt the armies of Israel this day; give me a man, that we may fight together.' |
Jubilee2000 |
And the Philistine said, I have dishonoured the ranks of Israel today; give me a man that we may fight together. |
LITV |
And the Philistine said, I defy the ranks of Israel this day; give me a man, and we will fight together. |
MKJV |
And the Philistine said, I defy the armies of Israel this day. Give me a man, and we will fight together. |
RNKJV |
And the Philistine said, I defy the armies of Israel this day; give me a man, that we may fight together. |
RWebster |
And the Philistine said , I defy the armies of Israel this day ; give me a man , that we may fight together . |
Rotherham |
And the Philistine said?I, reproach the ranks of Israel, this day,?give me a man, that we may fight together. |
UKJV |
And the Philistine said, I defy the armies of Israel this day; give me a man, that we may fight together. |
WEB |
The Philistine said, ¡°I defy the armies of Israel this day! Give me a man, that we may fight together!¡± |
Webster |
And the Philistine said, I defy the armies of Israel this day; give me a man, that we may fight together. |
YLT |
And the Philistine saith, `I have reproached the ranks of Israel this day; give to me a man, and we fight together.' |
Esperanto |
Kaj la Filisxto diris:Mi hontigos hodiaux la tacxmentojn de Izrael; donu al mi viron, ke ni ambaux interbatalu. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ï ¥á¥ë¥ë¥ï¥õ¥ô¥ë¥ï? ¥é¥ä¥ï¥ô ¥å¥ã¥ø ¥ø¥í¥å¥é¥ä¥é¥ò¥á ¥ó¥ç¥í ¥ð¥á¥ñ¥á¥ó¥á¥î¥é¥í ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ò¥ç¥ì¥å¥ñ¥ï¥í ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á ¥ó¥á¥ô¥ó¥ç ¥ä¥ï¥ó¥å ¥ì¥ï¥é ¥á¥í¥ä¥ñ¥á ¥ê¥á¥é ¥ì¥ï¥í¥ï¥ì¥á¥ö¥ç¥ò¥ï¥ì¥å¥í ¥á¥ì¥õ¥ï¥ó¥å¥ñ¥ï¥é |