성경장절 |
사무엘상 15장 32절 |
개역개정 |
사무엘이 이르되 너희는 아말렉 사람의 왕 아각을 내게로 끌어 오라 하였더니 아각이 즐거이 오며 이르되 진실로 사망의 괴로움이 지났도다 하니라 |
KJV |
Then said Samuel, Bring ye hither to me Agag the king of the Amalekites. And Agag came unto him delicately. And Agag said, Surely the bitterness of death is past. |
NIV |
Then Samuel said, "Bring me Agag king of the Amalekites." Agag came to him confidently, thinking, "Surely the bitterness of death is past." |
공동번역 |
그리고 나서 사무엘은 아말렉 왕 아각을 데려 오라고 하였다. 아각은 마침내 죽을 고비를 넘겼나 보다고 생각하며 좋아서 사무엘 앞으로 나왔다. |
북한성경 |
그리고 나서 사무엘은 아말렉왕 아각을 데려오라고 하였다. 아각은 마침내 죽을 고비를 넘겼나보다고 생각하며 좋아서 사무엘 앞으로 나왔다. |
Afr1953 |
Daarop s? Samuel: Bring Agag, die koning van Amalek, na my toe. Terwyl Agag dan opgeruimd na hom gaan, s? Agag: Waarlik, die bitterheid van die dood het gewyk. |
BulVeren |
Тогава Самуил каза: Доведете ми тук Агаг, царя на амаличаните. И Агаг дойде при него весело и Агаг си казваше: Положително горчивината на смъртта е отминала. |
Dan |
Derp? sagde Samuel: "Bring Kong Agag af Amalek hid til mig!" Og Agag gik frejdigt hen til ham og sagde: "Visselig, nu er Dødens Bitterhed svundet!" |
GerElb1871 |
Und Samuel sprach: Bringet Agag, den K?nig der Amalekiter, zu mir her. Und Agag kam lustig zu ihm; und Agag sprach: F?rwahr, die Bitterkeit des Todes ist gewichen! |
GerElb1905 |
Und Samuel sprach: Bringet Agag, den K?nig der Amalekiter, zu mir her. Und Agag kam lustig zu ihm; und Agag sprach: F?rwahr, die Bitterkeit des Todes ist gewichen! |
GerLut1545 |
Samuel aber sprach: Laß her zu mir bringen Agag, der Amalekiter K?nig! Und Agag ging zu ihm getrost und sprach: Also muß man des Todes Bitterkeit vertreiben. |
GerSch |
Samuel aber sprach: Bringet Agag, den K?nig der Amalekiter, zu mir her! Und Agag kam gefesselt zu ihm. Und Agag sprach: F?rwahr, widerw?rtig ist des Todes Bitterkeit! |
UMGreek |
Τοτε ειπεν ο Σαμουηλ, Φερετε μοι ενταυθα Αγαγ τον βασιλεα των Αμαληκιτων. Και ηλθε προ? αυτον ο Αγαγ χαριεντω? διοτι ελεγεν ο Αγαγ, Βεβαιω? η πικρια του θανατου επερασεν. |
ACV |
Then Samuel said, Bring ye here to me Agag the king of the Amalekites. And Agag came to him cheerfully. And Agag said, Surely the bitterness of death is past. |
AKJV |
Then said Samuel, Bring you here to me Agag the king of the Amalekites. And Agag came to him delicately. And Agag said, Surely the bitterness of death is past. |
ASV |
Then said Samuel, Bring ye hither to me Agag the king of the Amalekites. And Agag came unto him cheerfully. And Agag said, Surely the bitterness of death is past. |
BBE |
Then Samuel said, Make Agag, the king of the Amalekites, come here to me. And Agag came to him shaking with fear. And Agag said, Truly the pain of death is past. |
DRC |
And Samuel said: Bring hitherto me Agag the king of Amalec. And Agag was presented to him very fat, and trembling. And Agag said: Doth bitter death separate in this manner? |
Darby |
And Samuel said, Bring ye near to me Agag the king of Amalek. And Agag came to him gaily. And Agag said, Surely the bitterness of death is past. |
ESV |
Then Samuel said, Bring here to me Agag the king of the Amalekites. And Agag came to him cheerfully. (Or haltingly (compare Septuagint); the Hebrew is uncertain) Agag said, Surely the bitterness of death is past. |
Geneva1599 |
Then saide Samuel, Bring yee hither to me Agag ye King of the Amalekites: and Agag came vnto him pleasantly, and Agag saide, Truely the bitternesse of death is passed. |
GodsWord |
"Bring me King Agag of Amalek," Samuel said. Agag came to him trembling. "Surely, the bitterness of death is past," Agag said. |
HNV |
Then said Samuel, “Bring here to me Agag the king of the Amalekites!” |
JPS |
Then said Samuel: 'Bring ye hither to me Agag the king of the Amalekites.' And Agag came unto him in chains. And Agag said: 'Surely the bitterness of death is at hand.' |
Jubilee2000 |
Then Samuel said, Bring me Agag, the king of Amalek. And Agag came unto him delicately. And Agag said, Surely the bitterness of death is near. |
LITV |
And Samuel said, Bring near to me Agag the king of Amalek. And Agag came to him cheerfully. And Agag said, Surely the bitterness of death has passed. |
MKJV |
And Samuel said, Bring here to me Agag the king of the Amalekites. And Agag came to him daintily. And Agag said, Surely the bitterness of death is past. |
RNKJV |
Then said Samuel, Bring ye hither to me Agag the king of the Amalekites. And Agag came unto him delicately. And Agag said, Surely the bitterness of death is past. |
RWebster |
Then said Samuel , Bring ye here to me Agag the king of the Amalekites . And Agag came to him cheerfully . And Agag said , Surely the bitterness of death is past . |
Rotherham |
Then said Samuel?Bring ye near unto me?Agag, king of Amalek, And Agag came unto him, in fetters. Then said Agag, Surely, terrible, is the bitterness of death! |
UKJV |
Then said Samuel, Bring all of you here to me Agag the king of the Amalekites. And Agag came unto him delicately. And Agag said, Surely the bitterness of death is past. |
WEB |
Then said Samuel, “Bring here to me Agag the king of the Amalekites!” |
Webster |
Then said Samuel, Bring ye hither to me Agag the king of the Amalekites. And Agag came to him delicately. And Agag said, Surely the bitterness of death is past. |
YLT |
and Samuel saith, `Bring ye nigh unto me Agag king of Amalek,' and Agag cometh unto him daintily, and Agag saith, `Surely the bitterness of death hath turned aside.' |
Esperanto |
Kaj Samuel diris:Alkonduku al mi Agagon, regxon de Amalek; kaj venis al li Agag en katenoj, kaj Agag diris:Ho, alproksimigxas la maldolcxeco de la morto. |
LXX(o) |
και ειπεν σαμουηλ προσαγαγετε μοι τον αγαγ βασιλεα αμαληκ και προσηλθεν προ? αυτον αγαγ τρεμων και ειπεν αγαγ ει ουτω? πικρο? ο θανατο? |