Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »ç¹«¿¤»ó 15Àå 16Àý
 °³¿ª°³Á¤ »ç¹«¿¤ÀÌ »ç¿ï¿¡°Ô À̸£µÇ °¡¸¸È÷ °è½Ã¿É¼Ò¼­ °£ ¹ã¿¡ ¿©È£¿Í²²¼­ ³»°Ô À̸£½Å °ÍÀ» ¿Õ¿¡°Ô ¸»Çϸ®ÀÌ´Ù ÇÏ´Ï ±×°¡ À̸£µÇ ¸»¾¸ÇϼҼ­
 KJV Then Samuel said unto Saul, Stay, and I will tell thee what the LORD hath said to me this night. And he said unto him, Say on.
 NIV "Stop!" Samuel said to Saul. "Let me tell you what the LORD said to me last night." "Tell me," Saul replied.
 °øµ¿¹ø¿ª »ç¹«¿¤ÀÌ "±×¸¸ÇϽÿÀ. Áö³­¹ã ¾ßÈѲ²¼­ ³ª¿¡°Ô ³»¸®½Å ¸»¾¸À» ÀüÇÒ ÅÍÀÌ´Ï µéÀ¸½Ã¿À" ÇÏ°í ¸»ÇÏ¿´´Ù. »ç¿ïÀÌ ´ë´äÇÏ¿´´Ù. "¾î¼­ ¸»¾¸ÇϽʽÿÀ."
 ºÏÇѼº°æ »ç¹«¿¤ÀÌ "±×¸¸ ÇϽÿÀ. Áö³­ ¹ã ¿©È£¿Í²²¼­ ³ª¿¡°Ô ³»¸®½Å ¸»¾¸À» ÀüÇÒÅÍÀÌ´Ï µéÀ¸½Ã¿À."
 Afr1953 Toe s? Samuel vir Saul: Hou op, dat ek jou kan meedeel wat die HERE vannag met my gespreek het. En hy antwoord hom: Spreek.
 BulVeren ¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬³¬Ñ¬Þ¬å¬Ú¬Ý ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬³¬Ñ¬å¬Ý: ¬±¬à¬é¬Ñ¬Ü¬Ñ¬Û ¬Ú ¬ë¬Ö ¬ä¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ø¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Ü¬Ó¬à ¬Þ¬Ú ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬ä¬Ñ¬Ù¬Ú ¬ß¬à¬ë. ¬¡ ¬ä¬à¬Û ¬Þ¬å ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬¤¬à¬Ó¬à¬â¬Ú!
 Dan Da sagde Samuel til Saul: "bet er nok! Jeg vil kundg©ªre dig, hvad HERREN i Nat har sagt mig!" Han svarede: "Tal!"
 GerElb1871 Da sprach Samuel zu Saul: Halt, da©¬ ich dir kundtue, was Jehova diese Nacht zu mir geredet hat. Und er sprach zu ihm: Rede!
 GerElb1905 Da sprach Samuel zu Saul: Halt, da©¬ ich dir kundtue, was Jehova diese Nacht zu mir geredet hat. Und er sprach zu ihm: Rede!
 GerLut1545 Samuel aber antwortete Saul: La©¬ dir sagen, was der HERR mit mir geredet hat diese Nacht. Er sprach: Sage her!
 GerSch Samuel aber antwortete dem Saul: La©¬ dir sagen, was der HERR diese Nacht zu mir geredet hat! Er sprach zu ihm: Sage her!
 UMGreek ¥Ó¥ï¥ó¥å ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ï ¥Ò¥á¥ì¥ï¥ô¥ç¥ë ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Ò¥á¥ï¥ô¥ë, ¥Á¥õ¥å?, ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥á¥ð¥á¥ã¥ã¥å¥é¥ë¥å¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥ò¥å ¥ó¥é ¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥å¥í ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥é? ¥å¥ì¥å ¥ó¥ç¥í ¥í¥ô¥ê¥ó¥á. ¥Ï ¥ä¥å ¥å¥é¥ð¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í, ¥Ë¥å¥ã¥å.
 ACV Then Samuel said to Saul, Stop, and I will tell thee what LORD has said to me this night. And he said to him, Say on.
 AKJV Then Samuel said to Saul, Stay, and I will tell you what the LORD has said to me this night. And he said to him, Say on.
 ASV Then Samuel said unto Saul, Stay, and I will tell thee what Jehovah hath said to me this night. And he said unto him, Say on.
 BBE Then Samuel said to Saul, Say no more! Let me give you word of what the Lord has said to me this night. And he said to him, Say on.
 DRC And Samuel said to Saul: Suffer me, and I will tell thee what the Lord hath said to me this night. And he said to him: Speak.
 Darby And Samuel said to Saul, Stay, that I may tell thee what Jehovah has said to me this night. And he said to him, Say on.
 ESV Then Samuel said to Saul, Stop! I will tell you what the Lord said to me this night. And he said to him, Speak.
 Geneva1599 Againe Samuel saide to Saul, Let me tell thee what the Lord hath saide to me this night. And he said vnto him, Say on.
 GodsWord "Be quiet," Samuel told Saul, "and let me tell you what the LORD told me last night." "Speak," Saul replied.
 HNV Then Samuel said to Saul, ¡°Stay, and I will tell you what the LORD has said to me last night.¡±
 JPS Then Samuel said unto Saul: 'Stay, and I will tell thee what the LORD hath said to me this night.' And he said unto him: 'Say on.'
 Jubilee2000 Then Samuel said unto Saul, Stay, and I will tell thee what the LORD hath said to me this night. And he said unto him, Say on.
 LITV And Samuel said to Saul, Stop, and I will declare to you that which Jehovah spoke to me tonight. And he said to him, Speak.
 MKJV And Samuel said to Saul, Stop! And I will tell you what the LORD has said to me tonight. And he said to him, Speak.
 RNKJV Then Samuel said unto Saul, Stay, and I will tell thee what ???? hath said to me this night. And he said unto him, Say on.
 RWebster Then Samuel said to Saul , Stay , and I will tell thee what the LORD hath said to me this night . And he said to him, Say on .
 Rotherham Then said Samuel unto Saul, Stay, and let me tell thee, that which Yahweh hath spoken unto me, this night. And he said to him?Speak.
 UKJV Then Samuel said unto Saul, Stay, and I will tell you what the LORD has said to me this night. And he said unto him, Say on.
 WEB Then Samuel said to Saul, ¡°Stay, and I will tell you what Yahweh has said to me last night.¡±
 Webster Then Samuel said to Saul, Stay, and I will tell thee what the LORD hath said to me this night. And he said to him, Say on.
 YLT And Samuel saith unto Saul, `Desist, and I declare to thee that which Jehovah hath spoken unto me to-night;' and he saith to him, `Speak.'
 Esperanto Sed Samuel diris al Saul:Permesu, mi diros al vi, kion parolis al mi la Eternulo en cxi tiu nokto. Kaj tiu respondis al li:Diru.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ò¥á¥ì¥ï¥ô¥ç¥ë ¥ð¥ñ¥ï? ¥ò¥á¥ï¥ô¥ë ¥á¥í¥å? ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥á¥ã¥ã¥å¥ë¥ø ¥ò¥ï¥é ¥á ¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥å¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ì¥å ¥ó¥ç¥í ¥í¥ô¥ê¥ó¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ø ¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥ï¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø