Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »ç¹«¿¤»ó 14Àå 35Àý
 °³¿ª°³Á¤ »ç¿ïÀÌ ¿©È£¿Í¸¦ À§ÇÏ¿© Á¦´ÜÀ» ½×¾ÒÀ¸´Ï ÀÌ´Â ±×°¡ ¿©È£¿Í¸¦ À§ÇÏ¿© óÀ½ ½×Àº Á¦´ÜÀ̾ú´õ¶ó
 KJV And Saul built an altar unto the LORD: the same was the first altar that he built unto the LORD.
 NIV Then Saul built an altar to the LORD; it was the first time he had done this.
 °øµ¿¹ø¿ª À̸®ÇÏ¿© »ç¿ïÀº ¾ßÈѲ² Á¦´ÜÀ» ¼¼¿ö µå·È´Âµ¥ À̰ÍÀÌ ±×°¡ ¾ßÈѲ² óÀ½À¸·Î ¼¼¿ö µå¸° Á¦´ÜÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ À̸®ÇÏ¿© »ç¿ïÀº ¿©È£¿Í²² Á¦´ÜÀ» ¼¼¿ö µå·È´Âµ¥ À̰ÍÀÌ ±×°¡ ¿©È£¿Í²² óÀ½À¸·Î ¼¼¿öµå¸° Á¦´ÜÀÌ´Ù.
 Afr1953 En Saul het vir die HERE 'n altaar gebou; dit was die eerste altaar wat hy vir die HERE gebou het.
 BulVeren ¬ª ¬³¬Ñ¬å¬Ý ¬á¬à¬ã¬ä¬â¬à¬Ú ¬à¬Ý¬ä¬Ñ¬â ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡; ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬á¬ì¬â¬Ó¬Ú¬ñ¬ä ¬à¬Ý¬ä¬Ñ¬â, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬ä¬à¬Û ¬á¬à¬ã¬ä¬â¬à¬Ú ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡.
 Dan Og Saul byggede HERREN et Alter; det var det f©ªrste Alter, han byggede HERREN.
 GerElb1871 Und Saul baute Jehova einen Altar; mit diesem fing er an, Jehova einen Altar zu bauen.
 GerElb1905 Und Saul baute Jehova einen Altar; mit diesem fing er an, Jehova einen Altar zu bauen.
 GerLut1545 Und Saul bauete dem HERRN einen Altar. Das ist der erste Altar, den er dem HERRN bauete.
 GerSch Und Saul baute dem HERRN einen Altar; das war der erste Altar, den er dem HERRN baute.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ø¥ê¥ï¥ä¥ï¥ì¥ç¥ò¥å¥í ¥ï ¥Ò¥á¥ï¥ô¥ë ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥ç¥ó¥ï ¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥ø¥ó¥ï¥í ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥í, ¥ó¥ï ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥ø¥ê¥ï¥ä¥ï¥ì¥ç¥ò¥å¥í ¥ï ¥Ò¥á¥ï¥ô¥ë ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í.
 ACV And Saul built an altar to LORD; the same was the first altar that he built to LORD.
 AKJV And Saul built an altar to the LORD: the same was the first altar that he built to the LORD.
 ASV And Saul built an altar unto Jehovah: the same was the first altar that he built unto Jehovah.
 BBE And Saul put up an altar to the Lord: this was the first altar which he put up to the Lord.
 DRC And Saul built an altar to the Lord and he then first began to build an altar to the Lord.
 Darby And Saul built an altar to Jehovah: this was the first altar he built to Jehovah.
 ESV And Saul ([ch. 7:12, 17]) built an altar to the Lord; it was the first altar that he built to the Lord.
 Geneva1599 Then Saul made an altar vnto the Lord, and that was the first altar that he made vnto the Lord.
 GodsWord Then Saul built an altar to the LORD; it was the first time he had built an altar to the LORD.
 HNV Saul built an altar to the LORD. This was the first altar that he built to the LORD.
 JPS And Saul built an altar unto the LORD; the same was the first altar that he built unto the LORD.
 Jubilee2000 And Saul built an altar unto the LORD; the same was the first altar that he built unto the LORD.
 LITV And Saul built an altar to Jehovah. With it he began to build an altar to Jehovah.
 MKJV And Saul built an altar to the LORD. The same was the first altar that he built to the LORD.
 RNKJV And Saul built an altar unto ????: the same was the first altar that he built unto ????.
 RWebster And Saul built an altar to the LORD : the same was the first altar that he built to the LORD . {the same...: Heb. that altar he began to build unto the LORD}
 Rotherham And Saul built an altar unto Yahweh,?the same, was the first altar that he built unto Yahweh.
 UKJV And Saul built an altar unto the LORD: the same was the first altar that he built unto the LORD.
 WEB Saul built an altar to Yahweh. This was the first altar that he built to Yahweh.
 Webster And Saul built an altar to the LORD: the same was the first altar that he built to the LORD:
 YLT And Saul buildeth an alter to Jehovah; with it he hath begun to build altars to Jehovah.
 Esperanto Kaj Saul konstruis altaron al la Eternulo; tio estis la unua altaro, kiun li konstruis al la Eternulo.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ø¥ê¥ï¥ä¥ï¥ì¥ç¥ò¥å¥í ¥å¥ê¥å¥é ¥ò¥á¥ï¥ô¥ë ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥í ¥ó¥ø ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ø ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥ç¥ñ¥î¥á¥ó¥ï ¥ò¥á¥ï¥ô¥ë ¥ï¥é¥ê¥ï¥ä¥ï¥ì¥ç¥ò¥á¥é ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥í ¥ó¥ø ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ø


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505764
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934011
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø