Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »ç¹«¿¤»ó 14Àå 21Àý
 °³¿ª°³Á¤ Àü¿¡ ºí·¹¼Â »ç¶÷µé°ú ÇÔ²² ÇÏ´ø È÷ºê¸® »ç¶÷ÀÌ »ç¹æ¿¡¼­ ºí·¹¼Â »ç¶÷µé°ú ÇÔ²² Áø¿µ¿¡ µé¾î¿Ô´õ´Ï ±×µéÀÌ µ¹ÀÌÄÑ »ç¿ï°ú ¿ä³ª´Ü°ú ÇÔ²² ÇÑ À̽º¶ó¿¤ »ç¶÷µé°ú ÇÕÇÏ¿´°í
 KJV Moreover the Hebrews that were with the Philistines before that time, which went up with them into the camp from the country round about, even they also turned to be with the Israelites that were with Saul and Jonathan.
 NIV Those Hebrews who had previously been with the Philistines and had gone up with them to their camp went over to the Israelites who were with Saul and Jonathan.
 °øµ¿¹ø¿ª ÀÌÁ¦²¯ ºÒ·¹¼Â¿¡ ºÙ¾î ±×µé°ú °°ÀÌ ½Î¿ì·¯ ³ª¿Ô´ø È÷ºê¸®ÀεéÀÌ ¹Ý¶õÀ» ÀÏÀ¸ÄÑ »ç¿ï°ú ¿ä³ª´ÜÀÌ À̲ô´Â À̽º¶ó¿¤±º¿¡ °¡´ãÇÏ¿© ½Î¿ü´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ÀÌÁ¦²¯ ºÒ·¹¼Â¿¡ ºÙ¾î ±×µé°ú °°ÀÌ ½Î¿ì·¯ ³ª¿Ô´ø È÷ºê¸® »ç¶÷µéÀÌ ¹Ý¶õÀ» ÀÏÀ¸ÄÑ »ç¿ï°ú ¿ä³ª´ÜÀÌ À̲ô´Â À̽º¶ó¿¤±º¿¡ °¡´ãÇÏ¿© ½Î¿ü´Ù.
 Afr1953 Selfs die Hebre?rs wat die Filistyne soos gister en eergister bygestaan het, wat verspreid met hulle saam in die le?r opgetrek het, hulle het ook aangesluit by die Israeliete wat saam met Saul en Jonatan was.
 BulVeren ¬¡ ¬Ö¬Ó¬â¬Ö¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ú ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬ã ¬æ¬Ú¬Ý¬Ú¬ã¬ä¬Ú¬Þ¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬à¬ä¬Ú¬ê¬Ý¬Ú ¬ã ¬ä¬ñ¬ç ¬Ó ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ ¬à¬ä¬Ó¬ã¬ñ¬Ü¬ì¬Õ¬Ö, ¬ã¬ì¬ë¬à ¬ã¬Ö ¬á¬â¬Ú¬ã¬ì¬Ö¬Õ¬Ú¬ß¬Ú¬ç¬Ñ ¬Ü¬ì¬Þ ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬ä¬ñ¬ß¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬ã¬ì¬ã ¬³¬Ñ¬å¬Ý ¬Ú ¬«¬à¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ¬ß.
 Dan Og de Hebr©¡ere, som tidligere havde st?et under Filisterne og havde gjort dem H©¡rf©ªlge, faldt fra og sluttede sig til Israel, som fulgte Saul og Jonatan.
 GerElb1871 Und es waren Hebr?er bei den Philistern, wie fr?her, welche mit ihnen in das Lager ringsum hinaufgezogen waren; auch sie wandten sich, um mit Israel zu sein, (So die Alexandr. ?bersetzung. Der hebr?ische Text lautet:? hinaufgezogen waren ringsum: und auch sie, um mit Israel zu sein) das mit Saul und Jonathan war.
 GerElb1905 Und es waren Hebr?er bei den Philistern, wie fr?her, welche mit ihnen in das Lager ringsum hinaufgezogen waren; auch sie wandten sich, um mit Israel zu sein, (So die Alexandr. ?bersetzung. Der hebr?ische Text lautet:... hinaufgezogen waren ringsum: und auch sie, um mit Israel zu sein) das mit Saul und Jonathan war.
 GerLut1545 Auch die Ebr?er, die vorhin bei den Philistern gewesen waren und mit ihnen im Lager hinaufgezogen waren umher, taten sich zu Israel, die mit Saul und Jonathan waren.
 GerSch Auch die Hebr?er, die zuvor bei den Philistern gewesen und mit ihnen von ringsumher ins Lager hinaufgezogen waren, wandten sich zu den Israeliten, welche mit Saul und Jonatan waren.
 UMGreek ¥ï¥é ¥ä¥å ¥Å¥â¥ñ¥á¥é¥ï¥é ¥ï¥é ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ø¥í ¥Õ¥é¥ë¥é¥ò¥ó¥á¥é¥ø¥í ¥ï¥í¥ó¥å? ¥ø? ¥á¥ë¥ë¥ï¥ó¥å, ¥ï¥é¥ó¥é¥í¥å? ¥å¥é¥ö¥ï¥í ¥á¥í¥á¥â¥ç ¥ì¥å¥ó ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥ò¥ó¥ñ¥á¥ó¥ï¥ð¥å¥ä¥ï¥í ¥å¥ê ¥ó¥ø¥í ¥ð¥å¥ñ¥é¥î, ¥ê¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥é ¥å¥ó¥é ¥ç¥í¥ø¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ø¥í ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë¥é¥ó¥ø¥í, ¥ï¥é¥ó¥é¥í¥å? ¥ç¥ò¥á¥í ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô ¥Ò¥á¥ï¥ô¥ë ¥ê¥á¥é ¥É¥ø¥í¥á¥è¥á¥í.
 ACV Now the Hebrews who were with the Philistines as formerly, and who went up with them into the camp, from the country round about, even they also turned to be with the Israelites who were with Saul and Jonathan.
 AKJV Moreover the Hebrews that were with the Philistines before that time, which went up with them into the camp from the country round about, even they also turned to be with the Israelites that were with Saul and Jonathan.
 ASV Now the Hebrews that were with the Philistines as beforetime, and that went up with them (1) into the camp, from the country round about, even they also turned to be with the Israelites that were with Saul and Jonathan. (1) Or in the camp, round about )
 BBE Then the Hebrews who had been with the Philistines for some time, and had gone up with them to their tents, turning round were joined to those who were with Saul and Jonathan.
 DRC Moreover the Hebrews that had been with the Philistines yesterday and the day before, and went up with them into the camp, returned to be with the Israelites, who were with Saul and Jonathan.
 Darby And there were Hebrews with the Philistines before that time, who had gone up with them into the camp round about; and they also turned to be with the Israelites who were with Saul and Jonathan.
 ESV Now the Hebrews who had been with the Philistines before that time and who had gone up with them into the camp, ([ch. 29:4]) even they also turned to be with the Israelites who were with Saul and Jonathan.
 Geneva1599 Moreouer, the Ebrewes that were with the Philistims beforetime, and were come with them into all partes of the hoste, euen they also turned to be with the Israelites that were with Saul and Ionathan.
 GodsWord The Hebrews who had been with the Philistines before this and had been stationed in the camp now joined the Israelites who were with Saul and Jonathan.
 HNV Now the Hebrews who were with the Philistines as before, and who went up with them into the camp, from the country allaround, even they also turned to be with the Israelites who were with Saul and Jonathan.
 JPS Now the Hebrews that were with the Philistines as beforetime, and that went up with them into the camp round about; even they also turned to be with the Israelites that were with Saul and Jonathan.
 Jubilee2000 Moreover, the Hebrews [that] had been with the Philistines before that time, who had gone up with them into the camp [from the country] round about, even they also [turned] to be with the Israelites that [were] with Saul and Jonathan.
 LITV Then the Hebrews who were for the Philistines before, who had gone with them to the camp all around, even they turned to be with Israel, with Saul and Jonathan.
 MKJV And the Hebrews that were with the Philistines before, who had gone up with them into the camp all around, even they also turned to be with the Israelites who were with Saul and Jonathan.
 RNKJV Moreover the Hebrews that were with the Philistines before that time, which went up with them into the camp from the country round about, even they also turned to be with the Israelites that were with Saul and Jonathan.
 RWebster Moreover the Hebrews that were with the Philistines before that time , who went up with them into the camp from the surrounding country , even they also turned to be with the Israelites that were with Saul and Jonathan .
 Rotherham And, the Hebrews who had aforetime belonged to the Philistines, who had come up with them in the host, even they, turned round so as to be with Israel who were with Saul and Jonathan.
 UKJV Moreover the Hebrews that were with the Philistines before that time, which went up with them into the camp from the country round about, even they also turned to be with the Israelites that were with Saul and Jonathan.
 WEB Now the Hebrews who were with the Philistines as before, and who went up with them into the camp, from the country allaround, even they also turned to be with the Israelites who were with Saul and Jonathan.
 Webster Moreover the Hebrews [that] were with the Philistines before that time, who went up with them into the camp [from the country] around, even they also [turned] to be with the Israelites that [were] with Saul and Jonathan.
 YLT And the Hebrews who have been for the Philistines as heretofore, who had gone up with them into the camp, have turned round, even they, to be with Israel who are with Saul and Jonathan,
 Esperanto Kaj la Hebreoj, kiuj estis kun la Filisxtoj antauxe kaj venis kune kun ili en tendaro cxirkauxen, ili ankaux aligxis al la Izraelidoj, kiuj estis kun Saul kaj Jonatan.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ï¥é ¥ï¥é ¥ï¥í¥ó¥å? ¥å¥ö¥è¥å? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ñ¥é¥ó¥ç¥í ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥í ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ø¥í ¥á¥ë¥ë¥ï¥õ¥ô¥ë¥ø¥í ¥ï¥é ¥á¥í¥á¥â¥á¥í¥ó¥å? ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ð¥á¥ñ¥å¥ì¥â¥ï¥ë¥ç¥í ¥å¥ð¥å¥ò¥ó¥ñ¥á¥õ¥ç¥ò¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥é ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ì¥å¥ó¥á ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ó¥ø¥í ¥ì¥å¥ó¥á ¥ò¥á¥ï¥ô¥ë ¥ê¥á¥é ¥é¥ø¥í¥á¥è¥á¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø