Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »ç¹«¿¤»ó 14Àå 16Àý
 °³¿ª°³Á¤ º£³Ä¹Î ±âºê¾Æ¿¡ ÀÖ´Â »ç¿ïÀÇ ÆÄ¼ö²ÛÀÌ ¹Ù¶óº»Áï Çã´ÙÇÑ ºí·¹¼Â »ç¶÷µéÀÌ ¹«³ÊÁ® À̸® Àú¸® Èð¾îÁö´õ¶ó
 KJV And the watchmen of Saul in Gibeah of Benjamin looked; and, behold, the multitude melted away, and they went on beating down one another.
 NIV Saul's lookouts at Gibeah in Benjamin saw the army melting away in all directions.
 °øµ¿¹ø¿ª º£³Ä¹Î Áö¹æ °Ô¹Ù¿¡¼­ º¸Ãʸ¦ ¼­´ø »ç¿ïÀÇ ±ºÀεéÀº ºÒ·¹¼Â±ºÀÌ °¥ÆÎÁúÆÎÇÏ´Â °ÍÀ» º¸¾Ò´Ù.
 ºÏÇѼº°æ º£³Ä¹Î Áö¹æ °Ô¹Ù¿¡¼­ º¸Ãʸ¦ ¼­´ø »ç¿ïÀÇ ±ºÀεéÀº ºÒ·¹¼Â±ºÀÌ °¥ÆÎÁúÆÎÇÏ´Â °ÍÀ» º¸¾Ò´Ù.
 Afr1953 En toe die spioene van Saul in G¢®bea in Benjamin sien dat die menigte daar verward heen en weer golf,
 BulVeren ¬ª ¬ã¬ä¬â¬Ñ¬Ø¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬³¬Ñ¬å¬Ý ¬Ó ¬¤¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ñ ¬£¬Ö¬ß¬Ú¬Ñ¬Þ¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ñ ¬á¬à¬Ô¬Ý¬Ö¬Õ¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ, ¬Ú ¬Ö¬ä¬à, ¬Þ¬ß¬à¬Ø¬Ö¬ã¬ä¬Ó¬à¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬ã¬ä¬à¬á¬ñ¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö ¬Ú ¬á¬à¬ã¬ä¬Ö¬á¬Ö¬ß¬ß¬à ¬ã¬Ö ¬â¬Ñ¬Ù¬á¬â¬ì¬ã¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö.
 Dan Men da Sauls Udkigsm©¡nd i Geba i Benjamin s? derhen, opdagede de, at det b©ªlgede hid og did i Lejren.
 GerElb1871 Und die W?chter Sauls zu Gibea-Benjamin sahen, und siehe, die Menge zerrann und lief dahin und dorthin. (O. zerrann und verlief und zerstreute sich)
 GerElb1905 Und die W?chter Sauls zu Gibea-Benjamin sahen, und siehe, die Menge zerrann und lief dahin und dorthin. (O. zerrann und verlief und zerstreute sich)
 GerLut1545 Und die W?chter Sauls zu Gibea-Benjamin sahen, da©¬ der Haufe zerrann und verlief sich und ward zerschmissen.
 GerSch Und die Sp?her Sauls zu Gibea-Benjamin schauten aus und siehe, die Menge wogte hin und her.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ä¥ï¥í ¥ï¥é ¥õ¥ñ¥ï¥ô¥ñ¥ï¥é ¥ó¥ï¥ô ¥Ò¥á¥ï¥ô¥ë ¥å¥í ¥Ã¥á¥â¥á¥á ¥ó¥ï¥ô ¥Â¥å¥í¥é¥á¥ì¥é¥í, ¥ê¥á¥é ¥é¥ä¥ï¥ô, ¥ó¥ï ¥ð¥ë¥ç¥è¥ï? ¥ä¥é¥å¥ë¥ô¥å¥ó¥ï ¥ê¥á¥é ¥â¥á¥è¥ì¥ç¥ä¥ï¥í ¥ä¥é¥å¥ò¥ê¥ï¥ñ¥ð¥é¥æ¥å¥ó¥ï.
 ACV And the watchmen of Saul in Gibeah of Benjamin looked, and, behold, the multitude melted away, and they went here and there.
 AKJV And the watchmen of Saul in Gibeah of Benjamin looked; and, behold, the multitude melted away, and they went on beating down one another.
 ASV And the watchmen of Saul in Gibeah of Benjamin looked; and, behold, the multitude melted away, and they went hither and thither.
 BBE And the watchmen of Saul, looking out from Geba in the land of Benjamin, saw all the army flowing away and running here and there.
 DRC And the watchmen of Saul, who were in Gabaa of Benjamin looked, and behold a multitude overthrown, and fleeing this way and that.
 Darby And the watchmen of Saul in Gibeah of Benjamin looked, and behold, the multitude melted away, and they went on slaying one another.
 ESV And the watchmen of Saul in Gibeah of Benjamin looked, and behold, the multitude (Josh. 2:9) was dispersing here and there. (Septuagint; Hebrew they went here and there)
 Geneva1599 Then the watchmen of Saul in Gibeah of Beniamin sawe: and beholde, the multitude was discomfited, and smitten as they went.
 GodsWord Saul's watchmen at Gibeah in Benjamin could see the crowd [in the Philistine camp] dispersing in all directions.
 HNV The watchmen of Saul in Gibeah of Benjamin looked; and behold, the multitude melted away, and they went here and there.
 JPS And the watchmen of Saul in Gibeath-benjamin looked; and, behold, the multitude melted away, and they went hither and thither.
 Jubilee2000 And the watchmen of Saul in Gibeah of Benjamin looked, and, behold, the multitude melted away, and they went on beating down [one another].
 LITV And the watchmen of Saul in Gibeah of Benjamin looked; and behold, the multitude had melted away; and they went, even here and there .
 MKJV And the watchmen of Saul in Gibeah of Benjamin looked, and behold, the multitude had melted away and went on here and there.
 RNKJV And the watchmen of Saul in Gibeah of Benjamin looked; and, behold, the multitude melted away, and they went on beating down one another.
 RWebster And the watchmen of Saul in Gibeah of Benjamin looked ; and, behold, the multitude melted away , and they went on beating down one another .
 Rotherham And the scouts of Saul in Gibeah of Benjamin looked, and lo! the camp, melted away, hither and thither.
 UKJV And the watchmen of Saul in Gibeah of Benjamin looked; and, behold, the multitude melted away, and they went on beating down one another.
 WEB The watchmen of Saul in Gibeah of Benjamin looked; and behold, the multitude melted away, and they went here and there.
 Webster And the watchmen of Saul in Gibeah of Benjamin looked; and behold, the multitude melted away, and they went on beating down [one another].
 YLT And the watchmen of Saul in Gibeah of Benjamin see, and lo, the multitude hath melted away, and it goeth on, and is beaten down.
 Esperanto La gardostarantoj de Saul en Gibea de Benjamen ekvidis, ke la amaso dissxutigxis kaj kuras en diversajn flankojn.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ä¥ï¥í ¥ï¥é ¥ò¥ê¥ï¥ð¥ï¥é ¥ó¥ï¥ô ¥ò¥á¥ï¥ô¥ë ¥å¥í ¥ã¥á¥â¥å¥å ¥â¥å¥í¥é¥á¥ì¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥é¥ä¥ï¥ô ¥ç ¥ð¥á¥ñ¥å¥ì¥â¥ï¥ë¥ç ¥ó¥å¥ó¥á¥ñ¥á¥ã¥ì¥å¥í¥ç ¥å¥í¥è¥å¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥í¥è¥å¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø