성경장절 |
사무엘상 14장 4절 |
개역개정 |
요나단이 블레셋 사람들에게로 건너가려 하는 어귀 사이 이쪽에는 험한 바위가 있고 저쪽에도 험한 바위가 있는데 하나의 이름은 보세스요 하나의 이름은 세네라 |
KJV |
And between the passages, by which Jonathan sought to go over unto the Philistines' garrison, there was a sharp rock on the one side, and a sharp rock on the other side: and the name of the one was Bozez, and the name of the other Seneh. |
NIV |
On each side of the pass that Jonathan intended to cross to reach the Philistine outpost was a cliff; one was called Bozez, and the other Seneh. |
공동번역 |
불레셋 진영으로 건너 가는 길목 양쪽에는 날카로운 돌기둥이 둘 있었는데, 하나는 보세스라 하고 다른 하나는 세네라고 하였다. |
북한성경 |
불레셋 진영으로 건너가는 길목 량쪽에는 날카로운 돌기둥이 둘 있었는데 하나는 보세스라 하고 다른 하나는 세네라고 하였다. |
Afr1953 |
Nou was daar tussen die passe waar Jonatan wou deurgaan na die wagpos van die Filistyne, 'n spits rots oorkant en 'n spits rots duskant, en die naam van die een was Boses en die naam van die ander Sene. |
BulVeren |
И между проходите, през които Йонатан търсеше да премине към филистимския пост, имаше остра скала от едната страна и остра скала от другата страна; и името на едната беше Восес, а името на другата ? Сене. |
Dan |
I Passet, som Jonatan søgte at komme over for at angribe Filisternes Forpost, springer en Klippespids frem p? hver Side; den ene hedder Bozez, den anden Sene. |
GerElb1871 |
Es war aber zwischen den P?ssen, durch welche Jonathan zu der Aufstellung der Philister hin?berzugehen suchte, eine Felszacke auf dieser Seite und eine Felszacke auf jener Seite: der Name der einen war Bozez, und der Name der anderen Sene; |
GerElb1905 |
Es war aber zwischen den P?ssen, durch welche Jonathan zu der Aufstellung der Philister hin?berzugehen suchte, eine Felszacke auf dieser Seite und eine Felszacke auf jener Seite: der Name der einen war Bozez, und der Name der anderen Sene; |
GerLut1545 |
Es waren aber an dem Wege, da Jonathan suchte, hin?berzugehen zu der Philister Lager, zween spitze Felsen, einer diesseits, der andere jenseits; der eine hieß Bozez, der andere Senne. |
GerSch |
Aber zwischen den Engp?ssen, wo Jonatan zum Vorposten der Philister hin?berzugehen suchte, waren zwei spitze Felsen, der eine diesseits, der andere jenseits; der eine hieß Bozez, der andere Sene. |
UMGreek |
Μεταξυ δε των διαβασεων, δια των οποιων ο Ιωναθαν εζητει να περαση προ? την φρουραν των Φιλισταιων, ητο αποτομο? βραχο? εξ ενο? μερου? και αποτομο? βραχο? εκ του αλλου μερου? και το ονομα του ενο? Βοσε?, το δε ονομα του αλλον Σενε. |
ACV |
And between the passes by which Jonathan sought to go over to the Philistines' garrison, there was a rocky crag on the one side, and a rocky crag on the other side. And the name of the one was Bozez, and the name of the other Seneh. |
AKJV |
And between the passages, by which Jonathan sought to go over to the Philistines' garrison, there was a sharp rock on the one side, and a sharp rock on the other side: and the name of the one was Bozez, and the name of the other Seneh. |
ASV |
And between the passes, by which Jonathan sought to go over unto the Philistines' garrison, there was a rocky crag on the one side, and a rocky crag on the other side: and the name of the one was Bozez, and the name of the other Seneh. |
BBE |
Now between the narrow roads over the mountains by which Jonathan was making his way to the Philistines' forces, there was a sharp overhanging rock on one side, and a sharp rock on the other side: one was named Bozez and the other Seneh. |
DRC |
Now there were between the ascents, by which Jonathan sought to go over to the garrison of the Philistines, rocks standing up on both sides, and steep cliffs like teeth on the one side, and on the other, the name of the one was Boses, and the name of the other was Sene: |
Darby |
Now between the passes by which Jonathan sought to go over to the Philistines' garrison there was a sharp rock on the one side and a sharp rock on the other side; and the name of the one was Bozez, and the name of the other Seneh. |
ESV |
Within (ch. 13:23) the passes, by which Jonathan sought to go over to the Philistine garrison, there was a rocky crag on the one side and a rocky crag on the other side. The name of the one was Bozez, and the name of the other Seneh. |
Geneva1599 |
Nowe in the way whereby Ionathan sought to go ouer to the Philistims garison, there was a sharpe rocke on the one side, and a sharpe rocke on the other side: the name of the one was called Bozez, and the name of the other Seneh. |
GodsWord |
There was a cliff on each side of the mountain pass where Jonathan searched for a way to cross over to attack the Philistine military post. The name of one [cliff] was Bozez, and the name of the other was Seneh. |
HNV |
Between the passes, by which Jonathan sought to go over to the Philistines’ garrison, there was a rocky crag on the one side, and arocky crag on the other side: and the name of the one was Bozez, and the name of the other Seneh. |
JPS |
And between the passes, by which Jonathan sought to go over unto the Philistines' garrison, there was a rocky crag on the one side, and a rocky crag on the other side; and the name of the one was Bozez, and the name of the other Seneh. |
Jubilee2000 |
And between the passages by which Jonathan sought to go over unto the Philistines' garrison, [there was] a sharp rock on the one side and a sharp rock on the other side; and the name of the one [was] Bozez and the name of the other Seneh. |
LITV |
And between the passes by which Jonathan sought to go over to the Philistine fort, there was a rocky crag on the one side , and the rocky crag opposite this; and the name of the one was Bozez, and the name of the other, Seneh. |
MKJV |
And between the passages by which Jonathan sought to go over to the Philistines' garrison there was a rocky crag on the one side and a rocky crag on the other side . And the name of the one was Bozez, and the name of the other Seneh. |
RNKJV |
And between the passages, by which Jonathan sought to go over unto the Philistines garrison, there was a sharp rock on the one side and a sharp rock on the other side: and the name of the one was Bozez, and the name of the other Seneh. |
RWebster |
And on each side of the pass , by which Jonathan sought to go over to the garrison of the Philistines , there was a sharp rock on the one side , and a sharp rock on the other side : and the name of the one was Bozez , and the name of the other Seneh . |
Rotherham |
And, between the passes by which Jonathan sought to cross over up to the garrison of the Philistines, there was a crag of rock on the one side, and a crag of rock on the other side; and, the name of the one, was Bozez, and the name of the other, Seneh. |
UKJV |
And between the passages, by which Jonathan sought to go over unto the Philistines' garrison, there was a sharp rock on the one side, and a sharp rock on the other side: and the name of the one was Bozez, and the name of the other Seneh. |
WEB |
Between the passes, by which Jonathan sought to go over to the Philistines’ garrison, there was a rocky crag on the one side, and arocky crag on the other side: and the name of the one was Bozez, and the name of the other Seneh. |
Webster |
And between the passages by which Jonathan sought to go over to the garrison of the Philistines, [there was] a sharp rock on the one side, and a sharp rock on the other side: and the name of the one [was] Bozez, and the name of the other Seneh. |
YLT |
And between the passages where Jonathan sought to pass over unto the station of the Philistines is the edge of a rock on the one side, and the edge of a rock on the other side, and the name of the one is Bozez, and the name of the other Seneh. |
Esperanto |
Inter la pasejoj, tra kiuj Jonatan volis transiri al la garnizono de la Filisxtoj, estis pinta roko sur unu flanko kaj pinta roko sur la dua flanko; la nomo de unu estis Bocec, kaj la nomo de la dua estis Sene. |
LXX(o) |
και ανα μεσον τη? διαβασεω? ου εζητει ιωναθαν διαβηναι ει? την υποστασιν των αλλοφυλων και ακρωτηριον πετρα? ενθεν και ακρωτηριον πετρα? ενθεν ονομα τω ενι βαζε? και ονομα τω αλλω σεννα |