¼º°æÀåÀý |
»ç¹«¿¤»ó 13Àå 16Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
»ç¿ï°ú ±×ÀÇ ¾Æµé ¿ä³ª´Ü°ú ±×µé°ú ÇÔ²² ÇÑ ¹é¼ºÀº º£³Ä¹Î °Ô¹Ù¿¡ ÀÖ°í ºí·¹¼Â »ç¶÷µéÀº ¹Í¸¶½º¿¡ Áø ÃÆ´õ´Ï |
KJV |
And Saul, and Jonathan his son, and the people that were present with them, abode in Gibeah of Benjamin: but the Philistines encamped in Michmash. |
NIV |
Saul and his son Jonathan and the men with them were staying in Gibeah in Benjamin, while the Philistines camped at Micmash. |
°øµ¿¹ø¿ª |
»ç¿ïÀÌ ±×ÀÇ ¾Æµé ¿ä³ª´ÜÀÌ °Å´À¸° ±º´ë´Â º£³Ä¹Î Áö¹æ °Ô¹Ù¿¡¼, ¹Í¸¶½º¿¡ ÁøÀ» Ä£ ºÒ·¹¼Â±º°ú ´ëÁøÇÏ¿´´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
»ç¿ï°ú ±×ÀÇ ¾Æµé ¿ä³ª´ÜÀÌ °Å´À¸° ±º´ë´Â º£³Ä¹Î Áö¹æ °Ô¹Ù¿¡¼ ¹Í¸¶½º¿¡ ÁøÀ» Ä£ ºÒ·¹¼Â±º°ú ´ëÀüÇÏ¿´´Ù. |
Afr1953 |
Terwyl Saul en sy seun Jonatan en die manskappe wat by hulle aanwesig was, in Geba in Benjamin bly en die Filistyne by Migmas laer opslaan, |
BulVeren |
¬ª ¬³¬Ñ¬å¬Ý ¬Ú ¬ã¬Ú¬ß¬ì¬ä ¬Þ¬å ¬«¬à¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ¬ß, ¬Ú ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬ì¬ä, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬ã ¬ß¬Ö¬Ô¬à, ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Ó ¬¤¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ñ ¬£¬Ö¬ß¬Ú¬Ñ¬Þ¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ñ; ¬Ñ ¬æ¬Ú¬Ý¬Ú¬ã¬ä¬Ú¬Þ¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬â¬Ñ¬Ù¬á¬à¬Ý¬à¬Ø¬Ú¬Ý¬Ú ¬ß¬Ñ ¬ã¬ä¬Ñ¬ß ¬Ó ¬®¬Ú¬ç¬Þ¬Ñ¬ã. |
Dan |
og Saul og hans S©ªn Jonatan og de Folk, de havde hos sig, l? i Geba i Benjamin, medens Filisterne l? lejret i Mikmas. |
GerElb1871 |
Und Saul und Jonathan, sein Sohn, und das Volk, das sich bei ihm befand, lagen zu Geba-Benjamin; die Philister aber hatten sich zu Mikmas gelagert. |
GerElb1905 |
Und Saul und Jonathan, sein Sohn, und das Volk, das sich bei ihm befand, lagen zu Geba-Benjamin; die Philister aber hatten sich zu Mikmas gelagert. |
GerLut1545 |
Saul aber und sein Sohn Jonathan und das Volk, das bei ihm war, blieben auf dem H?gel Benjamin. Die Philister aber hatten sich gelagert zu Michmas. |
GerSch |
Und Saul und sein Sohn Jonatan und das Volk, das noch bei ihm war, verblieben zu Gibea-Benjamin; die Philister aber hatten sich zu Michmas gelagert. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ï ¥Ò¥á¥ï¥ô¥ë ¥ê¥á¥é ¥É¥ø¥í¥á¥è¥á¥í ¥ï ¥ô¥é¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ï ¥ë¥á¥ï? ¥ï ¥å¥ô¥ñ¥å¥è¥å¥é? ¥ì¥å¥ó ¥á¥ô¥ó¥ø¥í, ¥å¥ê¥á¥è¥ç¥í¥ó¥ï ¥å¥í ¥Ã¥á¥â¥á¥á ¥ó¥ï¥ô ¥Â¥å¥í¥é¥á¥ì¥é¥í ¥ï¥é ¥ä¥å ¥Õ¥é¥ë¥é¥ò¥ó¥á¥é¥ï¥é ¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥ò¥ó¥ñ¥á¥ó¥ï¥ð¥å¥ä¥å¥ô¥ì¥å¥í¥ï¥é ¥å¥í ¥Ì¥é¥ö¥ì¥á?. |
ACV |
And Saul, and Jonathan his son, and the people that were present with them, abode in Geba of Benjamin, but the Philistines encamped in Michmash. |
AKJV |
And Saul, and Jonathan his son, and the people that were present with them, stayed in Gibeah of Benjamin: but the Philistines encamped in Michmash. |
ASV |
And Saul, and Jonathan his son, and the people that were present with them, abode in Geba of Benjamin: but the Philistines encamped in Michmash. |
BBE |
And Saul, with Jonathan his son and the people who were with them, was waiting in Geba in the land of Benjamin: but the tents of the Philistines were in Michmash. |
DRC |
And Saul and Jonathan his son, and the people that were present with them, were in Gabaa of Benjamin: but the Philistines encamped in Machmas. |
Darby |
And Saul, and Jonathan his son, and the people that were found with them, abode in Geba of Benjamin; and the Philistines encamped in Michmash. |
ESV |
And Saul and Jonathan his son and the people who were present with them stayed in (ver. 3; ch. 14:5) Geba of Benjamin, but the Philistines encamped in Michmash. |
Geneva1599 |
And Saul and Ionathan his sonne, and the people that were found with them, had their abiding in Gibeah of Beniamin: but the Philistims pitched in Michmash. |
GodsWord |
Saul, his son Jonathan, and the troops who were with them stayed at Geba in Benjamin while the Philistines camped at Michmash. |
HNV |
Saul, and Jonathan his son, and the people who were present with them, abode in Geba of Benjamin: but the Philistines encamped inMichmash. |
JPS |
And Saul, and Jonathan his son, and the people that were present with them, abode in Gibeath (Heb. Geba.) -benjamin; but the Philistines encamped in Michmas. |
Jubilee2000 |
And Saul and Jonathan, his son, and the people [that were] present with them, abode in Gibeah of Benjamin, but the Philistines encamped in Michmash. |
LITV |
And Saul and his son Jonathan, and the people who were found with them, were staying in Gibeah of Benjamin; and the Philistines pitched in Michmash. |
MKJV |
And Saul, and his son Jonathan, and the people present with them, stayed in Gibeah of Benjamin. But the Philistines camped in Michmash. |
RNKJV |
And Saul, and Jonathan his son, and the people that were present with them, abode in Gibeah of Benjamin: but the Philistines encamped in Michmash. |
RWebster |
And Saul , and Jonathan his son , and the people that were present with them, abode in Gibeah of Benjamin : but the Philistines encamped in Michmash . {present: Heb. found} {Gibeah: Heb. Geba} |
Rotherham |
Now, Saul, and Jonathan his son, and the people that were found with him, were abiding in Geba of Benjamin,?but, the Philistines, had encamped in Michmash. |
UKJV |
And Saul, and Jonathan his son, and the people that were present with them, abode in Gibeah of Benjamin: but the Philistines encamped in Michmash. |
WEB |
Saul, and Jonathan his son, and the people who were present with them, abode in Geba of Benjamin: but the Philistines encamped inMichmash. |
Webster |
And Saul, and Jonathan his son, and the people [that were] present with them, abode in Gibeah of Benjamin: but the Philistines encamped in Michmash. |
YLT |
and Saul, and Jonathan his son, and the people who are found with them, are abiding in Gibeah of Benjamin, and the Philistines have encamped in Michmash. |
Esperanto |
Saul kaj lia filo Jonatan, kaj la popolo, kiu estis kun ili, restis en Gibea de Benjamen, kaj la Filisxtoj staris tendare en Mihxmasx. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ò¥á¥ï¥ô¥ë ¥ê¥á¥é ¥é¥ø¥í¥á¥è¥á¥í ¥ô¥é¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ï ¥ë¥á¥ï? ¥ï¥é ¥å¥ô¥ñ¥å¥è¥å¥í¥ó¥å? ¥ì¥å¥ó ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥ê¥á¥è¥é¥ò¥á¥í ¥å¥í ¥ã¥á¥â¥å¥å ¥â¥å¥í¥é¥á¥ì¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥ë¥á¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥á¥ë¥ë¥ï¥õ¥ô¥ë¥ï¥é ¥ð¥á¥ñ¥å¥ì¥â¥å¥â¥ë¥ç¥ê¥å¥é¥ò¥á¥í ¥å¥é? ¥ì¥á¥ö¥å¥ì¥á? |