Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »ç¹«¿¤»ó 13Àå 11Àý
 °³¿ª°³Á¤ »ç¹«¿¤ÀÌ À̸£µÇ ¿ÕÀÌ ÇàÇϽаÍÀÌ ¹«¾ùÀÌ³Ä ÇÏ´Ï »ç¿ïÀÌ À̸£µÇ ¹é¼ºÀº ³»°Ô¼­ Èð¾îÁö°í ´ç½ÅÀº Á¤ÇÑ ³¯ ¾È¿¡ ¿ÀÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í ºí·¹¼Â »ç¶÷Àº ¹Í¸¶½º¿¡ ¸ð¿´À½À» ³»°¡ º¸¾ÒÀ¸¹Ç·Î
 KJV And Samuel said, What hast thou done? And Saul said, Because I saw that the people were scattered from me, and that thou camest not within the days appointed, and that the Philistines gathered themselves together at Michmash;
 NIV "What have you done?" asked Samuel. Saul replied, "When I saw that the men were scattering, and that you did not come at the set time, and that the Philistines were assembling at Micmash,
 °øµ¿¹ø¿ª "ÀÌ°Ô µµ´ëü ¹«½¼ ÀÏÀÌ¿À ?" ÇÏ¸ç ²Ù¢¾ú´Ù. »ç¿ïÀÌ ´ë´äÇÏ¿´´Ù. "±ºÀεéÀº Çϳª µÑ µµ¸ÁÄ¡°í ¼±»ý´ÔÀº Á¤ÇϽж§¿¡ ¿ÀÁö ¾ÊÀ¸½Ã´Â µ¥´Ù°¡ ºÒ·¹¼Â±ºÀº ¹Í¸¶½º¿¡ Áý°áÇØ ÀÖ¾î
 ºÏÇѼº°æ "ÀÌ°Ô µµ´ëü ¹«½¼ ÀÏÀÌ¿ä?" ÇÏ¸ç ²Ù¢¾ú´Ù. »ç¿ïÀÌ ´ë´äÇÏ¿´´Ù. "±ºÀεéÀº Çϳª µÑ µµ¸ÁÄ¡°í ¼±»ý´ÔÀº Á¤ÇϽж§¿¡ ¿ÀÁö ¾ÊÀ¸½Ã´Âµ¥´Ù°¡ ºÒ·¹¼Â±ºÀº ¹Í¸¶½º¿¡ Áý°áÇØ ÀÖ¾î
 Afr1953 Daarop vra Samuel: Wat het jy gedoen? En Saul s?: Ek het gesien dat die manskappe verstrooid raak van my af; en toe u nie kom op die afgesproke tyd nie, terwyl die Filistyne in Migmas bymekaarkom,
 BulVeren ¬¡ ¬³¬Ñ¬Þ¬å¬Ú¬Ý ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬¬¬Ñ¬Ü¬Ó¬à ¬ã¬Ú ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬Ý? ¬ª ¬³¬Ñ¬å¬Ý ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬±¬à¬ß¬Ö¬Ø¬Ö ¬Ó¬Ú¬Õ¬ñ¬ç, ¬é¬Ö ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬ì¬ä ¬ã¬Ö ¬â¬Ñ¬Ù¬á¬â¬ì¬ã¬Ó¬Ñ ¬à¬ä ¬Þ¬Ö¬ß ¬Ú ¬é¬Ö ¬ä¬Ú ¬ß¬Ö ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬Ö ¬Ó ¬à¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ö¬Ý¬Ö¬ß¬à¬ä¬à ¬Ó¬â¬Ö¬Þ¬Ö, ¬Ñ ¬æ¬Ú¬Ý¬Ú¬ã¬ä¬Ú¬Þ¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ñ ¬ã¬Ö ¬ã¬ì¬Ò¬â¬Ñ¬Ý¬Ú ¬Ó ¬®¬Ú¬ç¬Þ¬Ñ¬ã,
 Dan Da sagde Samuel: "Hvad har du gjort!" Saul svarede: "Jeg s?, at Folket spredte sig og forlod mig, men du kom ikke til den fastsatte Tid, og Filisterne samlede sig ved Mikmas;
 GerElb1871 Und Samuel sprach: Was hast du getan! Und Saul sprach: Weil ich sah, da©¬ das Volk sich von mir weg zerstreute, und du nicht kamst zur bestimmten Zeit, und die Philister zu Mikmas versammelt waren, so sprach ich:
 GerElb1905 Und Samuel sprach: Was hast du getan! Und Saul sprach: Weil ich sah, da©¬ das Volk sich von mir weg zerstreute, und du nicht kamst zur bestimmten Zeit, und die Philister zu Mikmas versammelt waren, so sprach ich:
 GerLut1545 Samuel aber sprach: Was hast du gemacht? Saul antwortete: Ich sah, da©¬ das Volk sich von mir zerstreuete, und du kamest nicht zu bestimmter Zeit, und die Philister waren versammelt zu Michmas.
 GerSch Samuel aber sprach: Was hast du gemacht? Saul antwortete: Als ich sah, da©¬ das Volk sich von mir zerstreute und da©¬ du nicht zur bestimmten Zeit kamst und da©¬ die Philister zu Michmas versammelt waren,
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ï ¥Ò¥á¥ì¥ï¥ô¥ç¥ë, ¥Ó¥é ¥å¥ê¥á¥ì¥å?; ¥Ê¥á¥é ¥á¥ð¥å¥ê¥ñ¥é¥è¥ç ¥ï ¥Ò¥á¥ï¥ô¥ë, ¥Å¥ð¥å¥é¥ä¥ç ¥å¥é¥ä¥ï¥í ¥ï¥ó¥é ¥ï ¥ë¥á¥ï? ¥ä¥é¥å¥ò¥ê¥ï¥ñ¥ð¥é¥æ¥å¥ó¥ï ¥á¥ð ¥å¥ì¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥ò¥ô ¥ä¥å¥í ¥ç¥ë¥è¥å? ¥ó¥ç¥í ¥ä¥é¥ø¥ñ¥é¥ò¥ì¥å¥í¥ç¥í ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥í, ¥ï¥é ¥ä¥å ¥Õ¥é¥ë¥é¥ò¥ó¥á¥é¥ï¥é ¥ò¥ô¥í¥ç¥è¥ñ¥ï¥é¥æ¥ï¥í¥ó¥ï ¥å¥é? ¥Ì¥é¥ö¥ì¥á?,
 ACV And Samuel said, What have thou done? And Saul said, Because I saw that the people were scattered from me, and that thou did not come within the days appointed, and that the Philistines assembled themselves together at Michmash,
 AKJV And Samuel said, What have you done? And Saul said, Because I saw that the people were scattered from me, and that you came not within the days appointed, and that the Philistines gathered themselves together at Michmash;
 ASV And Samuel said, What hast thou done? And Saul said, Because I saw that the people were scattered from me, and that thou camest not within the days appointed, and that the Philistines assembled themselves together at Michmash;
 BBE And Samuel said, What have you done? And Saul said, Because I saw that the people were going away from me, and you had not come at the time which had been fixed, and the Philistines had come together at Michmash;
 DRC And Samuel said to him: What hast thou done? Saul answered: Because I saw that the people slipt from me, and thou wast not come according to the days appointed, and the Philistines were gathered together in Machmas,
 Darby And Samuel said, What hast thou done? And Saul said, Because I saw that the people were scattered from me, and that thou didst not come within the days appointed, and that the Philistines were assembled at Michmash,
 ESV Samuel said, What have you done? And Saul said, When I saw that the people were scattering from me, and that you did not come within the days appointed, and that the Philistines had mustered at Michmash,
 Geneva1599 And Samuel saide, What hast thou done? Then Saul saide, Because I sawe that the people was scattred from me, and that thou camest not within the daies appoynted, and that the Philistims gathered themselues together to Michmash,
 GodsWord Samuel asked, "What have you done?" Saul replied, "I saw the troops were scattering. You didn't come when you said you would, and the Philistines were assembling at Michmash.
 HNV Samuel said, ¡°What have you done?¡±
 JPS And Samuel said: 'What hast thou done?' And Saul said: 'Because I saw that the people were scattered from me, and that thou camest not within the days appointed, and that the Philistines assembled themselves together against Michmas;
 Jubilee2000 Then Samuel said, What hast thou done? And Saul said, Because I saw that the people were leaving me and [that] thou didst not come within the days appointed and [that] the Philistines gathered themselves together at Michmash,
 LITV And Saul said, Because I saw that the people were scattering from me, and you did not come in the days set out, and the Philistines were gathering at Michmash,
 MKJV And Samuel said, What have you done? And Saul said, Because I saw that the people were scattered from me, and you did not come in the days appointed, and the Philistines gathered themselves at Michmash,
 RNKJV And Samuel said, What hast thou done? And Saul said, Because I saw that the people were scattered from me, and that thou camest not within the days appointed, and that the Philistines gathered themselves together at Michmash;
 RWebster And Samuel said , What hast thou done ? And Saul said , Because I saw that the people were scattered from me, and that thou camest not within the days appointed , and that the Philistines gathered themselves together at Michmash ;
 Rotherham Then said Samuel?What hast thou done? And Saul said?Because I saw that the people had been scattered from me, and, thou, hadst not come within the appointed days, and, the Philistines, had gathered themselves together to Michmash,
 UKJV And Samuel said, What have you done? And Saul said, Because I saw that the people were scattered from me, and that you came not within the days appointed, and that the Philistines gathered themselves together at Michmash;
 WEB Samuel said, ¡°What have you done?¡±
 Webster And Samuel said, What hast thou done? And Saul said, Because I saw that the people were scattered from me, and [that] thou camest not within the days appointed, and [that] the Philistines assembled at Michmash;
 YLT and Samuel saith, `What hast thou done?' And Saul saith, `Because I saw that the people were scattered from off me, and thou hadst not come at the appointment of the days, and the Philistines are gathered to Michmash,
 Esperanto Sed Samuel diris:Kion vi faris? Saul respondis:Mi vidis, ke la popolo diskuras de mi, kaj vi ne venis al la difinita tempo, kaj la Filisxtoj kolektigxis en Mihxmasx;
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ò¥á¥ì¥ï¥ô¥ç¥ë ¥ó¥é ¥ð¥å¥ð¥ï¥é¥ç¥ê¥á? ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ò¥á¥ï¥ô¥ë ¥ï¥ó¥é ¥å¥é¥ä¥ï¥í ¥ø? ¥ä¥é¥å¥ò¥ð¥á¥ñ¥ç ¥ï ¥ë¥á¥ï? ¥á¥ð ¥å¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ò¥ô ¥ï¥ô ¥ð¥á¥ñ¥å¥ã¥å¥í¥ï¥ô ¥ø? ¥ä¥é¥å¥ó¥á¥î¥ø ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ì¥á¥ñ¥ó¥ô¥ñ¥é¥ø ¥ó¥ø¥í ¥ç¥ì¥å¥ñ¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥á¥ë¥ë¥ï¥õ¥ô¥ë¥ï¥é ¥ò¥ô¥í¥ç¥ö¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥é? ¥ì¥á¥ö¥å¥ì¥á?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø