¼º°æÀåÀý |
»ç¹«¿¤»ó 13Àå 11Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
»ç¹«¿¤ÀÌ À̸£µÇ ¿ÕÀÌ ÇàÇϽаÍÀÌ ¹«¾ùÀÌ³Ä ÇÏ´Ï »ç¿ïÀÌ À̸£µÇ ¹é¼ºÀº ³»°Ô¼ Èð¾îÁö°í ´ç½ÅÀº Á¤ÇÑ ³¯ ¾È¿¡ ¿ÀÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í ºí·¹¼Â »ç¶÷Àº ¹Í¸¶½º¿¡ ¸ð¿´À½À» ³»°¡ º¸¾ÒÀ¸¹Ç·Î |
KJV |
And Samuel said, What hast thou done? And Saul said, Because I saw that the people were scattered from me, and that thou camest not within the days appointed, and that the Philistines gathered themselves together at Michmash; |
NIV |
"What have you done?" asked Samuel. Saul replied, "When I saw that the men were scattering, and that you did not come at the set time, and that the Philistines were assembling at Micmash, |
°øµ¿¹ø¿ª |
"ÀÌ°Ô µµ´ëü ¹«½¼ ÀÏÀÌ¿À ?" ÇÏ¸ç ²Ù¢¾ú´Ù. »ç¿ïÀÌ ´ë´äÇÏ¿´´Ù. "±ºÀεéÀº Çϳª µÑ µµ¸ÁÄ¡°í ¼±»ý´ÔÀº Á¤ÇϽж§¿¡ ¿ÀÁö ¾ÊÀ¸½Ã´Â µ¥´Ù°¡ ºÒ·¹¼Â±ºÀº ¹Í¸¶½º¿¡ Áý°áÇØ ÀÖ¾î |
ºÏÇѼº°æ |
"ÀÌ°Ô µµ´ëü ¹«½¼ ÀÏÀÌ¿ä?" ÇÏ¸ç ²Ù¢¾ú´Ù. »ç¿ïÀÌ ´ë´äÇÏ¿´´Ù. "±ºÀεéÀº Çϳª µÑ µµ¸ÁÄ¡°í ¼±»ý´ÔÀº Á¤ÇϽж§¿¡ ¿ÀÁö ¾ÊÀ¸½Ã´Âµ¥´Ù°¡ ºÒ·¹¼Â±ºÀº ¹Í¸¶½º¿¡ Áý°áÇØ ÀÖ¾î |
Afr1953 |
Daarop vra Samuel: Wat het jy gedoen? En Saul s?: Ek het gesien dat die manskappe verstrooid raak van my af; en toe u nie kom op die afgesproke tyd nie, terwyl die Filistyne in Migmas bymekaarkom, |
BulVeren |
¬¡ ¬³¬Ñ¬Þ¬å¬Ú¬Ý ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬¬¬Ñ¬Ü¬Ó¬à ¬ã¬Ú ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬Ý? ¬ª ¬³¬Ñ¬å¬Ý ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬±¬à¬ß¬Ö¬Ø¬Ö ¬Ó¬Ú¬Õ¬ñ¬ç, ¬é¬Ö ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬ì¬ä ¬ã¬Ö ¬â¬Ñ¬Ù¬á¬â¬ì¬ã¬Ó¬Ñ ¬à¬ä ¬Þ¬Ö¬ß ¬Ú ¬é¬Ö ¬ä¬Ú ¬ß¬Ö ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬Ö ¬Ó ¬à¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ö¬Ý¬Ö¬ß¬à¬ä¬à ¬Ó¬â¬Ö¬Þ¬Ö, ¬Ñ ¬æ¬Ú¬Ý¬Ú¬ã¬ä¬Ú¬Þ¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ñ ¬ã¬Ö ¬ã¬ì¬Ò¬â¬Ñ¬Ý¬Ú ¬Ó ¬®¬Ú¬ç¬Þ¬Ñ¬ã, |
Dan |
Da sagde Samuel: "Hvad har du gjort!" Saul svarede: "Jeg s?, at Folket spredte sig og forlod mig, men du kom ikke til den fastsatte Tid, og Filisterne samlede sig ved Mikmas; |
GerElb1871 |
Und Samuel sprach: Was hast du getan! Und Saul sprach: Weil ich sah, da©¬ das Volk sich von mir weg zerstreute, und du nicht kamst zur bestimmten Zeit, und die Philister zu Mikmas versammelt waren, so sprach ich: |
GerElb1905 |
Und Samuel sprach: Was hast du getan! Und Saul sprach: Weil ich sah, da©¬ das Volk sich von mir weg zerstreute, und du nicht kamst zur bestimmten Zeit, und die Philister zu Mikmas versammelt waren, so sprach ich: |
GerLut1545 |
Samuel aber sprach: Was hast du gemacht? Saul antwortete: Ich sah, da©¬ das Volk sich von mir zerstreuete, und du kamest nicht zu bestimmter Zeit, und die Philister waren versammelt zu Michmas. |
GerSch |
Samuel aber sprach: Was hast du gemacht? Saul antwortete: Als ich sah, da©¬ das Volk sich von mir zerstreute und da©¬ du nicht zur bestimmten Zeit kamst und da©¬ die Philister zu Michmas versammelt waren, |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ï ¥Ò¥á¥ì¥ï¥ô¥ç¥ë, ¥Ó¥é ¥å¥ê¥á¥ì¥å?; ¥Ê¥á¥é ¥á¥ð¥å¥ê¥ñ¥é¥è¥ç ¥ï ¥Ò¥á¥ï¥ô¥ë, ¥Å¥ð¥å¥é¥ä¥ç ¥å¥é¥ä¥ï¥í ¥ï¥ó¥é ¥ï ¥ë¥á¥ï? ¥ä¥é¥å¥ò¥ê¥ï¥ñ¥ð¥é¥æ¥å¥ó¥ï ¥á¥ð ¥å¥ì¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥ò¥ô ¥ä¥å¥í ¥ç¥ë¥è¥å? ¥ó¥ç¥í ¥ä¥é¥ø¥ñ¥é¥ò¥ì¥å¥í¥ç¥í ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥í, ¥ï¥é ¥ä¥å ¥Õ¥é¥ë¥é¥ò¥ó¥á¥é¥ï¥é ¥ò¥ô¥í¥ç¥è¥ñ¥ï¥é¥æ¥ï¥í¥ó¥ï ¥å¥é? ¥Ì¥é¥ö¥ì¥á?, |
ACV |
And Samuel said, What have thou done? And Saul said, Because I saw that the people were scattered from me, and that thou did not come within the days appointed, and that the Philistines assembled themselves together at Michmash, |
AKJV |
And Samuel said, What have you done? And Saul said, Because I saw that the people were scattered from me, and that you came not within the days appointed, and that the Philistines gathered themselves together at Michmash; |
ASV |
And Samuel said, What hast thou done? And Saul said, Because I saw that the people were scattered from me, and that thou camest not within the days appointed, and that the Philistines assembled themselves together at Michmash; |
BBE |
And Samuel said, What have you done? And Saul said, Because I saw that the people were going away from me, and you had not come at the time which had been fixed, and the Philistines had come together at Michmash; |
DRC |
And Samuel said to him: What hast thou done? Saul answered: Because I saw that the people slipt from me, and thou wast not come according to the days appointed, and the Philistines were gathered together in Machmas, |
Darby |
And Samuel said, What hast thou done? And Saul said, Because I saw that the people were scattered from me, and that thou didst not come within the days appointed, and that the Philistines were assembled at Michmash, |
ESV |
Samuel said, What have you done? And Saul said, When I saw that the people were scattering from me, and that you did not come within the days appointed, and that the Philistines had mustered at Michmash, |
Geneva1599 |
And Samuel saide, What hast thou done? Then Saul saide, Because I sawe that the people was scattred from me, and that thou camest not within the daies appoynted, and that the Philistims gathered themselues together to Michmash, |
GodsWord |
Samuel asked, "What have you done?" Saul replied, "I saw the troops were scattering. You didn't come when you said you would, and the Philistines were assembling at Michmash. |
HNV |
Samuel said, ¡°What have you done?¡± |
JPS |
And Samuel said: 'What hast thou done?' And Saul said: 'Because I saw that the people were scattered from me, and that thou camest not within the days appointed, and that the Philistines assembled themselves together against Michmas; |
Jubilee2000 |
Then Samuel said, What hast thou done? And Saul said, Because I saw that the people were leaving me and [that] thou didst not come within the days appointed and [that] the Philistines gathered themselves together at Michmash, |
LITV |
And Saul said, Because I saw that the people were scattering from me, and you did not come in the days set out, and the Philistines were gathering at Michmash, |
MKJV |
And Samuel said, What have you done? And Saul said, Because I saw that the people were scattered from me, and you did not come in the days appointed, and the Philistines gathered themselves at Michmash, |
RNKJV |
And Samuel said, What hast thou done? And Saul said, Because I saw that the people were scattered from me, and that thou camest not within the days appointed, and that the Philistines gathered themselves together at Michmash; |
RWebster |
And Samuel said , What hast thou done ? And Saul said , Because I saw that the people were scattered from me, and that thou camest not within the days appointed , and that the Philistines gathered themselves together at Michmash ; |
Rotherham |
Then said Samuel?What hast thou done? And Saul said?Because I saw that the people had been scattered from me, and, thou, hadst not come within the appointed days, and, the Philistines, had gathered themselves together to Michmash, |
UKJV |
And Samuel said, What have you done? And Saul said, Because I saw that the people were scattered from me, and that you came not within the days appointed, and that the Philistines gathered themselves together at Michmash; |
WEB |
Samuel said, ¡°What have you done?¡± |
Webster |
And Samuel said, What hast thou done? And Saul said, Because I saw that the people were scattered from me, and [that] thou camest not within the days appointed, and [that] the Philistines assembled at Michmash; |
YLT |
and Samuel saith, `What hast thou done?' And Saul saith, `Because I saw that the people were scattered from off me, and thou hadst not come at the appointment of the days, and the Philistines are gathered to Michmash, |
Esperanto |
Sed Samuel diris:Kion vi faris? Saul respondis:Mi vidis, ke la popolo diskuras de mi, kaj vi ne venis al la difinita tempo, kaj la Filisxtoj kolektigxis en Mihxmasx; |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ò¥á¥ì¥ï¥ô¥ç¥ë ¥ó¥é ¥ð¥å¥ð¥ï¥é¥ç¥ê¥á? ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ò¥á¥ï¥ô¥ë ¥ï¥ó¥é ¥å¥é¥ä¥ï¥í ¥ø? ¥ä¥é¥å¥ò¥ð¥á¥ñ¥ç ¥ï ¥ë¥á¥ï? ¥á¥ð ¥å¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ò¥ô ¥ï¥ô ¥ð¥á¥ñ¥å¥ã¥å¥í¥ï¥ô ¥ø? ¥ä¥é¥å¥ó¥á¥î¥ø ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ì¥á¥ñ¥ó¥ô¥ñ¥é¥ø ¥ó¥ø¥í ¥ç¥ì¥å¥ñ¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥á¥ë¥ë¥ï¥õ¥ô¥ë¥ï¥é ¥ò¥ô¥í¥ç¥ö¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥é? ¥ì¥á¥ö¥å¥ì¥á? |