Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »ç¹«¿¤»ó 12Àå 25Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¸¸ÀÏ ³ÊÈñ°¡ ¿©ÀüÈ÷ ¾ÇÀ» ÇàÇÏ¸é ³ÊÈñ¿Í ³ÊÈñ ¿ÕÀÌ ´Ù ¸ê¸ÁÇϸ®¶ó
 KJV But if ye shall still do wickedly, ye shall be consumed, both ye and your king.
 NIV Yet if you persist in doing evil, both you and your king will be swept away."
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·¯³ª ¸¸ÀÏ ¿©ÀüÈ÷ ¸øµÈ ÁþÀ» ÇÑ´Ù¸é ³ÊÈñ¿Í ³ÊÈñ ÀÓ±ÝÀÌ ¸ðµÎ ¸ÁÇÒ °ÍÀÌ´Ù."
 ºÏÇѼº°æ ±×·¯³ª ¸¸ÀÏ ¿©ÀüÈ÷ ¸øµÈ ÁþÀ» ÇÑ´Ù¸é ³ÊÈñ¿Í ³ÊÈñ ÀÓ±ÝÀÌ ¸ðµÎ ¸ÁÇÒ °ÍÀÌ´Ù.
 Afr1953 Maar as julle ooit verkeerd handel, sal julle self sowel as julle koning omkom.
 BulVeren ¬¯¬à ¬Ñ¬Ü¬à ¬á¬â¬à¬Õ¬ì¬Ý¬Ø¬Ú¬ä¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ú¬ä¬Ö ¬Ù¬Ý¬à, ¬ä¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬Ú ¬Ó¬Ú¬Ö, ¬Ú ¬è¬Ñ¬â¬ñ¬ä ¬Ó¬Ú ¬ë¬Ö ¬Ù¬Ñ¬Ô¬Ú¬ß¬Ö¬ä¬Ö.
 Dan Men hvis I handler ilde, skal b?de I og eders Konge g? til Grunde!"
 GerElb1871 Wenn ihr aber dennoch ?beltut, so werdet sowohl ihr als auch euer K?nig weggerafft werden.
 GerElb1905 Wenn ihr aber dennoch ?beltut, so werdet sowohl ihr als auch euer K?nig weggerafft werden.
 GerLut1545 Werdet ihr aber ?bel handeln, so werdet beide, ihr und euer K?nig verloren sein.
 GerSch Solltet ihr aber trotzdem ?bel tun, so w?rdet ihr samt eurem K?nig weggerafft werden.
 UMGreek ¥á¥ë¥ë ¥å¥á¥í ¥å¥î¥á¥ê¥ï¥ë¥ï¥ô¥è¥ç¥ó¥å ¥í¥á ¥ð¥ñ¥á¥ó¥ó¥ç¥ó¥å ¥ó¥ï ¥ê¥á¥ê¥ï¥í, ¥ê¥á¥é ¥ò¥å¥é? ¥ê¥á¥é ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥ô¥ì¥ø¥í ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥á¥ð¥ï¥ë¥å¥ò¥è¥ç.
 ACV But if ye shall still do wickedly, ye shall be consumed, both ye and your king.
 AKJV But if you shall still do wickedly, you shall be consumed, both you and your king.
 ASV But if ye shall still do wickedly, ye shall be consumed, both ye and your king.
 BBE But if you still do evil, destruction will overtake you and your king.
 DRC But if you will still do wickedly: both you and your king shall perish together.
 Darby But if ye do wickedly, ye shall perish, both ye and your king.
 ESV But if you still do wickedly, (Josh. 24:20; [Num. 16:26]) you shall be swept away, ([Deut. 28:36]) both you and your king.
 Geneva1599 But if ye doe wickedly, ye shall perish, both yee, and your King.
 GodsWord But if you go on doing what is evil, you and your king will be wiped out."
 HNV But if you shall still do wickedly, you shall be consumed, both you and your king.¡±
 JPS But if ye shall still do wickedly, ye shall be swept away, both ye and your king.'
 Jubilee2000 But if ye shall persevere in doing wickedly, both ye and your king shall perish.:
 LITV But if you still do evilly, both you and your king will be swept away.
 MKJV But if you shall still do wickedly, both you and your king, will be swept away.
 RNKJV But if ye shall still do wickedly, ye shall be consumed, both ye and your king.
 RWebster But if ye shall still do wickedly , ye shall be consumed , both ye and your king .
 Rotherham But, if ye, will do wrong, both ye and your king shall be swept away.
 UKJV But if all of you shall still do wickedly, all of you shall be consumed, both all of you and your king.
 WEB But if you shall still do wickedly, you shall be consumed, both you and your king.¡±
 Webster But if ye shall still do wickedly, ye will be consumed, both ye and your king.
 YLT and if ye really do evil, both ye and your king are consumed.'
 Esperanto Sed se vi agos malbone, tiam ambaux, kiel vi, tiel ankaux via regxo, pereos.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥á¥í ¥ê¥á¥ê¥é¥á ¥ê¥á¥ê¥ï¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥ç¥ó¥å ¥ê¥á¥é ¥ô¥ì¥å¥é? ¥ê¥á¥é ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ó¥å¥è¥ç¥ò¥å¥ò¥è¥å


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø