¼º°æÀåÀý |
»ç¹«¿¤»ó 12Àå 25Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¸¸ÀÏ ³ÊÈñ°¡ ¿©ÀüÈ÷ ¾ÇÀ» ÇàÇÏ¸é ³ÊÈñ¿Í ³ÊÈñ ¿ÕÀÌ ´Ù ¸ê¸ÁÇϸ®¶ó |
KJV |
But if ye shall still do wickedly, ye shall be consumed, both ye and your king. |
NIV |
Yet if you persist in doing evil, both you and your king will be swept away." |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·¯³ª ¸¸ÀÏ ¿©ÀüÈ÷ ¸øµÈ ÁþÀ» ÇÑ´Ù¸é ³ÊÈñ¿Í ³ÊÈñ ÀÓ±ÝÀÌ ¸ðµÎ ¸ÁÇÒ °ÍÀÌ´Ù." |
ºÏÇѼº°æ |
±×·¯³ª ¸¸ÀÏ ¿©ÀüÈ÷ ¸øµÈ ÁþÀ» ÇÑ´Ù¸é ³ÊÈñ¿Í ³ÊÈñ ÀÓ±ÝÀÌ ¸ðµÎ ¸ÁÇÒ °ÍÀÌ´Ù. |
Afr1953 |
Maar as julle ooit verkeerd handel, sal julle self sowel as julle koning omkom. |
BulVeren |
¬¯¬à ¬Ñ¬Ü¬à ¬á¬â¬à¬Õ¬ì¬Ý¬Ø¬Ú¬ä¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ú¬ä¬Ö ¬Ù¬Ý¬à, ¬ä¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬Ú ¬Ó¬Ú¬Ö, ¬Ú ¬è¬Ñ¬â¬ñ¬ä ¬Ó¬Ú ¬ë¬Ö ¬Ù¬Ñ¬Ô¬Ú¬ß¬Ö¬ä¬Ö. |
Dan |
Men hvis I handler ilde, skal b?de I og eders Konge g? til Grunde!" |
GerElb1871 |
Wenn ihr aber dennoch ?beltut, so werdet sowohl ihr als auch euer K?nig weggerafft werden. |
GerElb1905 |
Wenn ihr aber dennoch ?beltut, so werdet sowohl ihr als auch euer K?nig weggerafft werden. |
GerLut1545 |
Werdet ihr aber ?bel handeln, so werdet beide, ihr und euer K?nig verloren sein. |
GerSch |
Solltet ihr aber trotzdem ?bel tun, so w?rdet ihr samt eurem K?nig weggerafft werden. |
UMGreek |
¥á¥ë¥ë ¥å¥á¥í ¥å¥î¥á¥ê¥ï¥ë¥ï¥ô¥è¥ç¥ó¥å ¥í¥á ¥ð¥ñ¥á¥ó¥ó¥ç¥ó¥å ¥ó¥ï ¥ê¥á¥ê¥ï¥í, ¥ê¥á¥é ¥ò¥å¥é? ¥ê¥á¥é ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥ô¥ì¥ø¥í ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥á¥ð¥ï¥ë¥å¥ò¥è¥ç. |
ACV |
But if ye shall still do wickedly, ye shall be consumed, both ye and your king. |
AKJV |
But if you shall still do wickedly, you shall be consumed, both you and your king. |
ASV |
But if ye shall still do wickedly, ye shall be consumed, both ye and your king. |
BBE |
But if you still do evil, destruction will overtake you and your king. |
DRC |
But if you will still do wickedly: both you and your king shall perish together. |
Darby |
But if ye do wickedly, ye shall perish, both ye and your king. |
ESV |
But if you still do wickedly, (Josh. 24:20; [Num. 16:26]) you shall be swept away, ([Deut. 28:36]) both you and your king. |
Geneva1599 |
But if ye doe wickedly, ye shall perish, both yee, and your King. |
GodsWord |
But if you go on doing what is evil, you and your king will be wiped out." |
HNV |
But if you shall still do wickedly, you shall be consumed, both you and your king.¡± |
JPS |
But if ye shall still do wickedly, ye shall be swept away, both ye and your king.' |
Jubilee2000 |
But if ye shall persevere in doing wickedly, both ye and your king shall perish.: |
LITV |
But if you still do evilly, both you and your king will be swept away. |
MKJV |
But if you shall still do wickedly, both you and your king, will be swept away. |
RNKJV |
But if ye shall still do wickedly, ye shall be consumed, both ye and your king. |
RWebster |
But if ye shall still do wickedly , ye shall be consumed , both ye and your king . |
Rotherham |
But, if ye, will do wrong, both ye and your king shall be swept away. |
UKJV |
But if all of you shall still do wickedly, all of you shall be consumed, both all of you and your king. |
WEB |
But if you shall still do wickedly, you shall be consumed, both you and your king.¡± |
Webster |
But if ye shall still do wickedly, ye will be consumed, both ye and your king. |
YLT |
and if ye really do evil, both ye and your king are consumed.' |
Esperanto |
Sed se vi agos malbone, tiam ambaux, kiel vi, tiel ankaux via regxo, pereos. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥á¥í ¥ê¥á¥ê¥é¥á ¥ê¥á¥ê¥ï¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥ç¥ó¥å ¥ê¥á¥é ¥ô¥ì¥å¥é? ¥ê¥á¥é ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ó¥å¥è¥ç¥ò¥å¥ò¥è¥å |