Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »ç¹«¿¤»ó 11Àå 6Àý
 °³¿ª°³Á¤ »ç¿ïÀÌ ÀÌ ¸»À» µéÀ» ¶§¿¡ Çϳª´ÔÀÇ ¿µ¿¡°Ô Å©°Ô °¨µ¿µÇ¸Å ±×ÀÇ ³ë°¡ Å©°Ô ÀϾ
 KJV And the Spirit of God came upon Saul when he heard those tidings, and his anger was kindled greatly.
 NIV When Saul heard their words, the Spirit of God came upon him in power, and he burned with anger.
 °øµ¿¹ø¿ª ÀÌ ¸»À» µè´Â ¼ø°£ ÇÏ´À´ÔÀÇ ±â¿îÀÌ ÀÓÇÏ¿© »ç¿ïÀ» Å©°Ô ºÐ±â°¡ Ä¡¼Ú¾Ò´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ÀÌ ¸»À» µè´Â ¼ø°£ ÇÏ´À´ÔÀÇ ±â¿îÀÌ ¸²ÇÏ¿© »ç¿ïÀº Å©°Ô ºÐ±â°¡ Ä¡¼Ú¾Ò´Ù.
 Afr1953 En die Gees van God het oor Saul vaardig geword terwyl hy die woorde hoor, en hy het baie kwaad geword.
 BulVeren ¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬¢¬à¬Ø¬Ú¬ñ¬ä ¬¥¬å¬ç ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬Ö ¬Ó¬ì¬â¬ç¬å ¬³¬Ñ¬å¬Ý, ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬é¬å ¬ä¬Ö¬Ù¬Ú ¬Õ¬å¬Þ¬Ú, ¬Ú ¬Ô¬ß¬Ö¬Ó¬ì¬ä ¬Þ¬å ¬á¬Ý¬Ñ¬Þ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ú¬Ý¬ß¬à.
 Dan og da Saul h©ªrte det, overv©¡ldede Guds ?nd ham, og hans Vrede blussede heftigt op.
 GerElb1871 Da geriet der Geist Gottes ?ber Saul, als er diese Worte h?rte, und sein Zorn entbrannte sehr.
 GerElb1905 Da geriet der Geist Gottes ?ber Saul, als er diese Worte h?rte, und sein Zorn entbrannte sehr.
 GerLut1545 Da geriet der Geist Gottes ?ber ihn, als er solche Worte h?rete, und sein Zorn ergrimmete sehr.
 GerSch Da kam der Geist Gottes ?ber Saul, als er diese Worte h?rte, und sein Zorn ergrimmte sehr;
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥ð¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥í ¥Ò¥á¥ï¥ô¥ë ¥ð¥í¥å¥ô¥ì¥á ¥È¥å¥ï¥ô, ¥ï¥ó¥å ¥ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥å ¥ó¥ï¥ô? ¥ë¥ï¥ã¥ï¥ô? ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥ç¥õ¥è¥ç ¥ç ¥ï¥ñ¥ã¥ç ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ò¥õ¥ï¥ä¥ñ¥á.
 ACV And the Spirit of God came mightily upon Saul when he heard those words, and his anger was greatly kindled.
 AKJV And the Spirit of God came on Saul when he heard those tidings, and his anger was kindled greatly.
 ASV And the Spirit of God came mightily upon Saul when he heard those words, and his anger was kindled greatly.
 BBE And at their words, the spirit of God came on Saul with power, and he became very angry.
 DRC And the spirit of the Lord came upon Saul, when he had heard these words, and his anger was exceedingly kindled.
 Darby And the Spirit of God came upon Saul when he heard those words, and his anger was kindled greatly.
 ESV (See ch. 10:6, 10) And the Spirit of God rushed upon Saul when he heard these words, and his anger was greatly kindled.
 Geneva1599 Then the Spirit of God came vpon Saul, when he heard those tidings, and he was exceeding angrie,
 GodsWord When he heard this news, God's Spirit came over him, and he became very angry.
 HNV The Spirit of God came mightily on Saul when he heard those words, and his anger was kindled greatly.
 JPS And the spirit of God came mightily upon Saul when he heard those words, and his anger was kindled greatly.
 Jubilee2000 And the Spirit of God prospered Saul when he heard those tidings, and his anger was kindled greatly.
 LITV And the Spirit of God came powerfully on Saul when he heard these words, and his anger glowed greatly.
 MKJV And the Spirit of God came powerfully on Saul when he heard those words, and his anger was kindled greatly.
 RNKJV And the Spirit of Elohim came upon Saul when he heard those tidings, and his anger was kindled greatly.
 RWebster And the Spirit of God came upon Saul when he heard those tidings , and his anger was kindled greatly .
 Rotherham And the Spirit of God came suddenly upon Saul, when he heard these words,?and his anger raged furiously.
 UKJV And the Spirit of God came upon Saul when he heard those tidings, and his anger was kindled greatly.
 WEB The Spirit of God came mightily on Saul when he heard those words, and his anger was kindled greatly.
 Webster And the Spirit of God came upon Saul when he heard those tidings, and his anger was kindled greatly.
 YLT And the Spirit of God doth prosper over Saul, in his hearing these words, and his anger burneth greatly,
 Esperanto Kaj la spirito de Dio penetris Saulon, kiam li auxdis tiujn vortojn, kaj forte ekflamis lia kolero.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥õ¥ç¥ë¥á¥ó¥ï ¥ð¥í¥å¥ô¥ì¥á ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥å¥ð¥é ¥ò¥á¥ï¥ô¥ë ¥ø? ¥ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥å¥í ¥ó¥á ¥ñ¥ç¥ì¥á¥ó¥á ¥ó¥á¥ô¥ó¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥è¥ô¥ì¥ø¥è¥ç ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥ñ¥ã¥ç ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ò¥õ¥ï¥ä¥ñ¥á


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505764
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934011
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø