Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »ç¹«¿¤»ó 10Àå 1Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÀÌ¿¡ »ç¹«¿¤ÀÌ ±â¸§º´À» °¡Á®´Ù°¡ »ç¿ïÀÇ ¸Ó¸®¿¡ º×°í ÀÔ¸ÂÃ߸ç À̸£µÇ ¿©È£¿Í²²¼­ ³×°Ô ±â¸§À» ºÎÀ¸»ç ±×ÀÇ ±â¾÷ÀÇ ÁöµµÀÚ·Î »ïÁö ¾Æ´ÏÇϼ̴À³Ä
 KJV Then Samuel took a vial of oil, and poured it upon his head, and kissed him, and said, Is it not because the LORD hath anointed thee to be captain over his inheritance?
 NIV Then Samuel took a flask of oil and poured it on Saul's head and kissed him, saying, "Has not the LORD anointed you leader over his inheritance?
 °øµ¿¹ø¿ª »ç¹«¿¤Àº ±â¸§ ÇÑ º´À» ²¨³»¾î »ç¿ïÀÇ ¸Ó¸®¿¡ º×°í ÀÔÀ» ¸ÂÃ߸ç ÀÌ·¸°Ô ¼±¾ðÇÏ¿´´Ù. "¾ßÈѲ²¼­ ±×´ë¿¡°Ô ±â¸§À» ºÎ¾î ´ç½ÅÀÇ ¹é¼º À̽º¶ó¿¤ÀÇ ¼ö·ÉÀ¸·Î ¼ºº°ÇØ ¼¼¿ì½Ã´Â °ÍÀÌ¿À. ±×´ë´Â ¾ßÈÑÀÇ ¹é¼ºÀ» Áö¹èÇϽÿÀ. ±×´ë´Â »ç¹æ¿¡ ÀÖ´Â ÀûÀÇ ¼¼·ÂÀ¸·ÎºÎÅÍ ÀÌ ¹é¼ºÀ» ±¸ÇØ ³»¾î¾ß ÇÏ¿À. ¾ßÈѲ²¼­ ±×
 ºÏÇѼº°æ »ç¹«¿¤Àº ±â¸§ ÇÑ º´À» ²¨³»¿© »ç¿ïÀÇ ¸Ó¸®¿¡ º×°í ÀÔÀ» ¸ÂÃ߸ç ÀÌ·¸°Ô ¼±¾ðÇÏ¿´´Ù. "¿©È£¿Í²²¼­ ±×´ë¿¡°Ô ±â¸§À» ºÎ¾î ´ç½ÅÀÇ ¹é¼º À̽º¶ó¿¤ÀÇ µÎ¸ñÀ¸·Î ¼ºº°ÇØ ¼¼¿ì½Ã´Â °ÍÀÌ¿ä. ±×´ë´Â ¿©È£¿ÍÀÇ ¹é¼ºÀ» Áö¹èÇϽÿÀ. ±×´ë´Â »ç¹æ¿¡ ÀÖ´Â ÀûÀÇ ¼¼·ÂÀ¸·ÎºÎÅÍ ÀÌ ¹é¼ºÀ» ±¸Çس»¾î¾ß ÇÏ¿À. ¿©È£¿Í²²¼­ ±×´ë¿¡°Ô ±â¸§À» ºÎ¾î ´ç½ÅÀÇ ¸òÀÎ ÀÌ ¹é¼ºÀÇ µÎ·ÉÀ¸·Î ¼ºº°ÇØ ¼¼¿ì½Å Ç¥´Â À̰ÍÀÌ¿ä.
 Afr1953 En Samuel het die kruik met olie geneem en dit op sy hoof uitgegiet en hom gesoen en ges?: Het die HERE jou nie gesalf as vors oor sy erfdeel nie?
 BulVeren ¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬³¬Ñ¬Þ¬å¬Ú¬Ý ¬Ó¬Ù¬Ö ¬ã¬ì¬Õ¬Ñ ¬ã ¬Þ¬Ñ¬ã¬Ý¬à ¬Ú ¬Ô¬à ¬Ú¬Ù¬Ý¬ñ ¬ß¬Ñ ¬Ô¬Ý¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬å, ¬Ú ¬Ô¬à ¬è¬Ö¬Ý¬å¬ß¬Ñ, ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬¯¬Ö ¬ä¬Ö ¬Ý¬Ú ¬á¬à¬Þ¬Ñ¬Ù¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬Ù¬Ñ ¬Ü¬ß¬ñ¬Ù ¬ß¬Ñ¬Õ ¬ß¬Ñ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ¬ã¬ä¬Ó¬à¬ä¬à ¬³¬Ú?
 Dan Da tog Samuel Olieflasken og udg©ªd Olien over hans Hoved, kyssede ham og sagde: "Har HERREN ikke salvet dig til Fyrste over sit Folk Israel? Du skal herske over HERRENs Folk og frelse det fra dets Fjender. Og dette skal v©¡re dig Tegnet p?, at HERREN har salvet dig til Fyrste over sin Arv:
 GerElb1871 Und Samuel nahm die ?lflasche und go©¬ sie aus auf sein Haupt, und er k?©¬te ihn und sprach: Ist es nicht also, da©¬ Jehova dich zum F?rsten ?ber sein Erbteil gesalbt hat?
 GerElb1905 Und Samuel nahm die ?lflasche und go©¬ sie aus auf sein Haupt, und er k?©¬te ihn und sprach: Ist es nicht also, da©¬ Jehova dich zum F?rsten ?ber sein Erbteil gesalbt hat?
 GerLut1545 Da nahm Samuel ein ?lglas und go©¬ auf sein Haupt und k?ssete ihn und sprach: Siehest du, da©¬ dich der HERR zum F?rsten ?ber sein Erbteil gesalbet hat?
 GerSch Da nahm Samuel die ?lflasche und go©¬ sie auf sein Haupt und k?©¬te ihn und sprach: Hat dich nicht der HERR zum F?rsten ?ber sein Erbteil gesalbt?
 UMGreek ¥Ó¥ï¥ó¥å ¥å¥ë¥á¥â¥å¥í ¥ï ¥Ò¥á¥ì¥ï¥ô¥ç¥ë ¥ó¥ç¥í ¥õ¥é¥á¥ë¥ç¥í ¥ó¥ï¥ô ¥å¥ë¥á¥é¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥å¥ö¥ô¥ò¥å¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç¥í ¥ê¥å¥õ¥á¥ë¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥å¥õ¥é¥ë¥ç¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å, ¥Ä¥å¥í ¥ò¥å ¥å¥ö¥ñ¥é¥ò¥å ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥á¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥á ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç? ¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï¥í¥ï¥ì¥é¥á? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô;
 ACV Then Samuel took the vial of oil, and poured it upon his head, and kissed him, and said, Is it not that LORD has anointed thee to be prince over his inheritance?
 AKJV Then Samuel took a vial of oil, and poured it on his head, and kissed him, and said, Is it not because the LORD has anointed you to be captain over his inheritance?
 ASV Then Samuel took the vial of oil, and poured it upon his head, and kissed him, and said, Is it not that Jehovah hath anointed thee to be prince over his inheritance?
 BBE Then Samuel took the bottle of oil, and put the oil on his head and gave him a kiss and said, Is not the Lord with the holy oil making you ruler over Israel, his people? and you will have authority over the people of the Lord, and you will make them safe from the hands of their attackers round about them, and this will be the sign for you:
 DRC And Samuel took a little vial of oil and poured it upon his head, and kissed him, and said: Behold, the Lord hath anointed thee to be prince over his inheritance, and thou shalt deliver his people out of the hands of their enemies, that are round about them. And this shall be a sign unto thee, that God hath anointed thee to be prince.
 Darby Then Samuel took the vial of oil, and poured it upon his head, and kissed him, and said, Is it not because Jehovah has anointed thee prince over his inheritance?
 ESV Saul Anointed King (ch. 9:16; 16:13; 2 Sam. 2:4; 1 Kgs. 1:34, 39; 2 Kgs. 9:1, 3, 6) Then Samuel took a flask of oil and poured it on his head ([Ps. 2:12]) and kissed him and said, Has not the Lord anointed you to be prince over (Deut. 32:9; Ps. 78:71) his people Israel? And you shall reign over the people of the Lord and you will save them from the hand of their surrounding enemies. And this shall be the sign to you that the Lord has anointed you to be prince (Septuagint; Hebrew lacks over his people Israel? And you shall.?.?.?. to be prince) over his heritage.
 Geneva1599 Then Samuel tooke a viole of oyle and powred it vpon his head, and kissed him, and saide, Hath not the Lord anointed thee to be gouernour ouer his inheritance?
 GodsWord Samuel took a flask of olive oil, poured it on Saul's head, kissed him, and said, "The LORD has anointed you to be ruler of his people Israel. You will rule his people and save them from all their enemies. This will be the sign that the LORD has anointed you to be ruler of his people.
 HNV Then Samuel took the vial of oil, and poured it on his head, and kissed him, and said, ¡°Isn¡¯t it that the LORD has anointedyou to be prince over his inheritance?
 JPS Then Samuel took the vial of oil, and poured it upon his head, and kissed him, and said: 'Is it not that the LORD hath anointed thee to be prince over His inheritance?
 Jubilee2000 Then Samuel took a vial of oil and poured [it] upon his head and kissed him and said, [Is it] not because the LORD has anointed thee [to be] captain over his inheritance?
 LITV And Samuel took the flask of oil and poured on his head, and kissed him, and said, Is it not because Jehovah has anointed you for a leader over His inheritance?
 MKJV And Samuel took a vial of oil and poured on his head, and kissed him, and said, Is it not because the LORD has anointed you for a leader over His inheritance?
 RNKJV Then Samuel took a vial of oil, and poured it upon his head, and kissed him, and said, Is it not because ???? hath anointed thee to be captain over his inheritance?
 RWebster Then Samuel took a vial of oil , and poured it upon his head , and kissed him, and said , Is it not because the LORD hath anointed thee to be captain over his inheritance ?
 Rotherham Then took Samuel a flask of oil, and poured out upon his head, and kissed him,?and said?Is it not, that Yahweh hath anointed thee over his inheritance, as leader?
 UKJV Then Samuel took a vial of oil, and poured it upon his head, and kissed him, and said, Is it not because the LORD has anointed you to be captain over his inheritance?
 WEB Then Samuel took the vial of oil, and poured it on his head, and kissed him, and said, ¡°Isn¡¯t it that Yahweh has anointed youto be prince over his inheritance?
 Webster Then Samuel took a vial of oil, and poured [it] upon his head, and kissed him, and said, [Is it] not because the LORD hath anointed thee [to be] captain over his inheritance?
 YLT And Samuel taketh the vial of the oil, and poureth on his head, and kisseth him, and saith, `Is it not because Jehovah hath appointed thee over His inheritance for leader?
 Esperanto Tiam Samuel prenis krucxeton kun oleo kaj versxis sur lian kapon, kaj kisis lin, kaj diris:Vidu, la Eternulo sanktoleis vin kiel cxefon super Sia heredajxo.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥á¥â¥å¥í ¥ò¥á¥ì¥ï¥ô¥ç¥ë ¥ó¥ï¥í ¥õ¥á¥ê¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥å¥ë¥á¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥å¥ö¥å¥å¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç¥í ¥ê¥å¥õ¥á¥ë¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥õ¥é¥ë¥ç¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ø ¥ï¥ô¥ö¥é ¥ê¥å¥ö¥ñ¥é¥ê¥å¥í ¥ò¥å ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥é? ¥á¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥á ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥í ¥ë¥á¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥ð¥é ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ê¥á¥é ¥ò¥ô ¥á¥ñ¥î¥å¥é? ¥å¥í ¥ë¥á¥ø ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ò¥ô ¥ò¥ø¥ò¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥ê ¥ö¥å¥é¥ñ¥ï? ¥å¥ö¥è¥ñ¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥ô¥ê¥ë¥ï¥è¥å¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥ò¥ï¥é ¥ó¥ï ¥ò¥ç¥ì¥å¥é¥ï¥í ¥ï¥ó¥é ¥å¥ö¥ñ¥é¥ò¥å¥í ¥ò¥å ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥ð¥é ¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï¥í¥ï¥ì¥é¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥é? ¥á¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥á


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø