¼º°æÀåÀý |
»ç¹«¿¤»ó 5Àå 6Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿©È£¿ÍÀÇ ¼ÕÀÌ ¾Æ½ºµ¾ »ç¶÷¿¡°Ô ¾öÁßÈ÷ ´õÇÏ»ç µ¶ÇÑ Á¾±âÀÇ Àç¾ÓÀ¸·Î ¾Æ½ºµ¾°ú ±× Áö¿ªÀ» Ãļ ¸ÁÇÏ°Ô ÇÏ´Ï |
KJV |
But the hand of the LORD was heavy upon them of Ashdod, and he destroyed them, and smote them with emerods, even Ashdod and the coasts thereof. |
NIV |
The LORD'S hand was heavy upon the people of Ashdod and its vicinity; he brought devastation upon them and afflicted them with tumors. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾ßÈѲ²¼´Â ¾Æ½ºµ¾ ¹é¼ºÀ» È£µÇ°Ô Ä¡½Ã¾î °øÆ÷¿¡ ¸ô¾Æ ³ÖÀ¸¼Ì´Ù. ¾Æ½ºµ¾¿¡ Á¾±â°¡ µ¹°í ¿Â Áö°æ¿¡ Áã°¡ µé²ú¾ú´ø °ÍÀÌ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¿©È£¿Í²²¼´Â ¾Æ½ºµ¾ ¹é¼ºÀ» È£µÇ°Ô Ä¡½Ã¾î °øÆ÷¿¡ ¸ô¾Æ ³ÖÀ¸¼Ì´Ù. ¾Æ½ºµ¾¿¡ Á¾±â°¡ µé°í ¿Â Áö°æ¿¡ Áã°¡ µé²ú¾ú´ø °ÍÀÌ´Ù. |
Afr1953 |
Maar die hand van die HERE was swaar op die Asdodiete, en Hy het hulle verskrik en hulle getref met geswelle, Asdod en sy grondgebied. |
BulVeren |
¬¯¬à ¬â¬ì¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡ ¬ß¬Ñ¬ä¬Ö¬Ø¬Ñ ¬ß¬Ñ¬Õ ¬Ñ¬Ù¬à¬ä¬ñ¬ß¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ú ¬´¬à¬Û ¬Ô¬Ú ¬ã¬ì¬ã¬Ú¬á¬Ñ, ¬Ú ¬Ô¬Ú ¬á¬à¬â¬Ñ¬Ù¬Ú ¬ã ¬ç¬Ö¬Þ¬à¬â¬à¬Ú¬Õ¬Ú ? ¬Ú ¬¡¬Ù¬à¬ä, ¬Ú ¬à¬Ò¬Ý¬Ñ¬ã¬ä¬ä¬Ñ ¬Þ¬å. |
Dan |
Og HERRENs H?nd l? tungt p? Asdoditerne; han bragte Ford©¡rvelse over dem, og med Pestbylder slog han Asdod og Egnen der omkring. |
GerElb1871 |
Und die Hand Jehovas lag schwer auf den Asdoditern, und er verw?stete sie; und er schlug sie mit Beulen, Asdod und sein Gebiet. |
GerElb1905 |
Und die Hand Jehovas lag schwer auf den Asdoditern, und er verw?stete sie; und er schlug sie mit Beulen, Asdod und sein Gebiet. |
GerLut1545 |
Aber die Hand des HERRN ward schwer ?ber die von Asdod und verderbete sie und schlug Asdod und alle ihre Grenzen an heimlichen Orten. |
GerSch |
Aber die Hand des HERRN legte sich schwer ?ber die Einwohner von Asdod und verderbte sie und schlug Asdod und ihr ganzes Gebiet mit Beulen. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥ð¥å¥â¥á¥ñ¥ô¥í¥è¥ç ¥ç ¥ö¥å¥é¥ñ ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥Á¥æ¥ø¥ó¥é¥ï¥ô?, ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥ø¥ë¥ï¥è¥ñ¥å¥ô¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥á¥ó¥á¥î¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ì¥å ¥á¥é¥ì¥ï¥ñ¥ñ¥ï¥é¥ä¥á?, ¥ó¥ç¥í ¥Á¥æ¥ø¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ï¥ñ¥é¥á ¥á¥ô¥ó¥ç?. |
ACV |
But the hand of LORD was heavy upon them of Ashdod, and he destroyed them, and smote them with tumors, even Ashdod and the borders of it. |
AKJV |
But the hand of the LORD was heavy on them of Ashdod, and he destroyed them, and smote them with tumors, even Ashdod and the coasts thereof. |
ASV |
But the hand of Jehovah was heavy upon them of Ashdod, and he destroyed them, and smote them with (1) tumors, even Ashdod and the borders thereof. (1) Or plague boils ; As read by the Jews emrods ) |
BBE |
But the hand of the Lord was hard on the people of Ashdod and he sent disease on them through all the country of Ashdod. |
DRC |
And the hand of the Lord was heavy upon the Azotians, and he destroyed them, and afflicted Azotus and the coasts thereof with emerods. And in the villages and fields in the midst of that country, there came forth a multitude of mice, and there was the confusion of a great mortality in the city. |
Darby |
And the hand of Jehovah was heavy upon them of Ashdod, and he laid them waste, and smote them with hemorrhoids, --Ashdod and its borders. |
ESV |
([Ex. 9:3; Ps. 32:4; Acts 13:11]) The hand of the Lord was heavy against the people of Ashdod, and he terrified and afflicted them with (ch. 6:5) tumors, both Ashdod and its territory. |
Geneva1599 |
But the hand of the Lord was heauie vpon them of Ashdod, and destroyed them, and smote them with the emerods, both Ashdod, and the coastes thereof. |
GodsWord |
The LORD dealt harshly with the people of Ashdod. He destroyed them by striking the people in the vicinity of Ashdod with tumors. |
HNV |
But the hand of the LORD was heavy on them of Ashdod, and he destroyed them, and struck them with tumors, even Ashdod and itsborders. |
JPS |
But the hand of the LORD was heavy upon them of Ashdod, and He destroyed them, and smote them with emerods, even Ashdod and the borders thereof. |
Jubilee2000 |
But the hand of the LORD was heavy upon those of Ashdod, and he destroyed them and smote them with hemorrhoids in Ashdod and within all their borders. |
LITV |
And the hand of Jehovah was heavy on the men of Ashdod. And He wasted them, and struck them with hemorrhoids, Ashdod and its borders. |
MKJV |
And the hand of the LORD was heavy on the people of Ashdod, and He destroyed them and struck them with hemorrhoids, Ashdod and its borders. |
RNKJV |
But the hand of ???? was heavy upon them of Ashdod, and he destroyed them, and smote them with emerods, even Ashdod and the coasts thereof. |
RWebster |
But the hand of the LORD was heavy upon them of Ashdod , and he destroyed them, and smote them with haemorrhoids , even Ashdod and its land . |
Rotherham |
Then was the hand of Yahweh heavy against them of Ashdod, and he astounded them,?and smote with tumours Ashdod and her bounds. |
UKJV |
But the hand of the LORD was heavy upon them of Ashdod, and he destroyed them, and stroke them with emerods, even Ashdod and the coasts thereof. |
WEB |
But the hand of Yahweh was heavy on them of Ashdod, and he destroyed them, and struck them with tumors, even Ashdod and itsborders. |
Webster |
But the hand of the LORD was heavy upon them of Ashdod, and he destroyed them, and smote them with emerods, [even] Ashdod, and its borders. |
YLT |
And the hand of Jehovah is heavy on the Ashdodites, and He maketh them desolate, and smiteth them with emerods, Ashdod and its borders. |
Esperanto |
Kaj la mano de la Eternulo peze falis sur la Asxdodanojn, kaj Li komencis ekstermi ilin kaj frapis ilin per tuberoj, en Asxdod kaj en gxiaj cxirkauxajxoj. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥â¥á¥ñ¥ô¥í¥è¥ç ¥ö¥å¥é¥ñ ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥å¥ð¥é ¥á¥æ¥ø¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥ç¥ã¥á¥ã¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥é? ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥å¥æ¥å¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥é? ¥å¥é? ¥ó¥á? ¥í¥á¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ì¥å¥ò¥ï¥í ¥ó¥ç? ¥ö¥ø¥ñ¥á? ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥á¥í¥å¥õ¥ô¥ç¥ò¥á¥í ¥ì¥ô¥å? ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥å¥í¥å¥ó¥ï ¥ò¥ô¥ã¥ö¥ô¥ò¥é? ¥è¥á¥í¥á¥ó¥ï¥ô ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ç ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ð¥ï¥ë¥å¥é |