Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »ç¹«¿¤»ó 3Àå 16Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿¤¸®°¡ »ç¹«¿¤À» ºÒ·¯ À̸£µÇ ³» ¾Æµé »ç¹«¿¤¾Æ ÇÏ´Ï ±×°¡ ´ë´äÇ쵂 ³»°¡ ¿©±â ÀÖ³ªÀÌ´Ù ÇÏ´Ï ±×°¡
 KJV Then Eli called Samuel, and said, Samuel, my son. And he answered, Here am I.
 NIV but Eli called him and said, "Samuel, my son." Samuel answered, "Here I am."
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·¯´Âµ¥ ¿¤¸®°¡ "¾Ö, »ç¹«¿¤¾Æ !" ÇÏ°í ºÒ·¶´Ù. »ç¹«¿¤ÀÌ "¿¹ !" ÇÏ°í ´ë´äÇÏÀÚ.
 ºÏÇѼº°æ ±×·¯´Âµ¥ ¿¤¸®°¡ "¾ê, »ç¹«¿¤¾Æ." ÇÏ°í ºÒ·¶´Ù. »ç¹«¿¤ÀÌ "¿¹" ÇÏ°í ´ë´äÇÏÀÚ
 Afr1953 En Eli het Samuel geroep en ges?: Samuel, my seun! En hy antwoord: Hier is ek.
 BulVeren ¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬ª¬Ý¬Ú¬Û ¬á¬à¬Ó¬Ú¬Ü¬Ñ ¬³¬Ñ¬Þ¬å¬Ú¬Ý ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬³¬Ñ¬Þ¬å¬Ú¬Ý¬Ö, ¬ã¬Ú¬ß¬Ö ¬Þ¬à¬Û. ¬¡ ¬ä¬à¬Û ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬¦¬ä¬à ¬Þ¬Ö.
 Dan Da kaldte Eli p? Samuel og sagde: "Min S©ªn Samuel!" Han svarede: "Her er jeg!"
 GerElb1871 Da rief Eli den Samuel und sprach: Samuel, mein Sohn! Und er sprach: Hier bin ich!
 GerElb1905 Da rief Eli den Samuel und sprach: Samuel, mein Sohn! Und er sprach: Hier bin ich!
 GerLut1545 Da rief ihm Eli und sprach: Samuel, mein Sohn! Er antwortete: Siehe, hie bin ich.
 GerSch Da rief ihm Eli und sprach: Samuel, mein Sohn! Er antwortet: Siehe, hier bin ich!
 UMGreek ¥Å¥ê¥á¥ë¥å¥ò¥å ¥ä¥å ¥ï ¥Ç¥ë¥å¥é ¥ó¥ï¥í ¥Ò¥á¥ì¥ï¥ô¥ç¥ë ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å, ¥Ò¥á¥ì¥ï¥ô¥ç¥ë, ¥ó¥å¥ê¥í¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô. ¥Ï ¥ä¥å ¥á¥ð¥å¥ê¥ñ¥é¥è¥ç, ¥É¥ä¥ï¥ô, ¥å¥ã¥ø.
 ACV Then Eli called Samuel, and said, Samuel, my son. And he said, Here I am.
 AKJV Then Eli called Samuel, and said, Samuel, my son. And he answered, Here am I.
 ASV Then Eli called Samuel, and said, Samuel, my son. And he said, Here am I.
 BBE Then Eli said, Samuel, my son. And Samuel answering said, Here am I.
 DRC Then Heli called Samuel, and said: Samuel, my son. And he answered: Here am I.
 Darby And Eli called Samuel, and said, Samuel, my son. And he said, Here am I.
 ESV But Eli called Samuel and said, Samuel, my son. And he said, Here I am.
 Geneva1599 Then Eli called Samuel, and said, Samuel my sonne. And he answered, Here I am.
 GodsWord Then Eli called Samuel. "Samuel, my son!" he said. "Here I am," he responded.
 HNV Then Eli called Samuel, and said, ¡°Samuel, my son!¡±
 JPS Then Eli called Samuel, and said: 'Samuel, my son.' And he said: 'Here am I.'
 Jubilee2000 Then Eli called Samuel and said, Samuel, my son. And he answered, Here [am] I.
 LITV And Eli called Samuel and said, Samuel, my son. And he said, Behold, I am here .
 MKJV And Eli called Samuel and said, Samuel, my son. And he answered, Here am I.
 RNKJV Then Eli called Samuel, and said, Samuel, my son. And he answered, Here am I.
 RWebster Then Eli called Samuel , and said , Samuel , my son . And he answered , Here am I.
 Rotherham So Eli called Samuel, and said?Samuel! my son. And he said?Behold me!
 UKJV Then Eli called Samuel, and said, Samuel, my son. And he answered, Here am I.
 WEB Then Eli called Samuel, and said, ¡°Samuel, my son!¡±
 Webster Then Eli called Samuel, and said, Samuel, my son. And he answered, Here [am] I.
 YLT And Eli calleth Samuel, and saith, `Samuel, my son;' and he saith, `Here am I.'
 Esperanto Kaj Eli vokis Samuelon, kaj diris:Samuel, mia filo! Kaj cxi tiu diris:Jen mi estas.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ç¥ë¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥ò¥á¥ì¥ï¥ô¥ç¥ë ¥ò¥á¥ì¥ï¥ô¥ç¥ë ¥ó¥å¥ê¥í¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥é¥ä¥ï¥ô ¥å¥ã¥ø


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø