¼º°æÀåÀý |
»ç¹«¿¤»ó 3Àå 3Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
Çϳª´ÔÀÇ µîºÒÀº ¾ÆÁ÷ ²¨ÁöÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´À¸¸ç »ç¹«¿¤Àº Çϳª´ÔÀÇ ±Ë ÀÖ´Â ¿©È£¿ÍÀÇ Àü ¾È¿¡ ´©¿ü´õ´Ï |
KJV |
And ere the lamp of God went out in the temple of the LORD, where the ark of God was, and Samuel was laid down to sleep; |
NIV |
The lamp of God had not yet gone out, and Samuel was lying down in the temple of the LORD, where the ark of God was. |
°øµ¿¹ø¿ª |
»ç¹«¿¤Àº ÇÏ´À´ÔÀÇ ±Ë°¡ ÀÖ´Â ¾ßÈÑÀÇ ¼ºÀü¿¡¼ ÀÚ°í ÀÖ¾ú´Âµ¥, ÇÏ´À´ÔÀÇ µîºÒÀÌ ²¨Áö±â Àü¿¡ |
ºÏÇѼº°æ |
»ç¹«¿¤Àº ÇÏ´À´ÔÀÇ ±Ë°¡ ÀÖ´Â ¿©È£¿ÍÀÇ ¼ºÀü¿¡¼ ÀÚ°í ÀÖ¾ú´Âµ¥ ÇÏ´À´ÔÀÇ µîºÒÀÌ ²¨Áö±â Àü¿¡ |
Afr1953 |
toe die lamp van God nog nie doodgegaan het nie, en Samuel l? en slaap in die tempel van die HERE waar die ark van God was, |
BulVeren |
¬Ú ¬¢¬à¬Ø¬Ú¬ñ¬ä ¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ú¬Ý¬ß¬Ú¬Ü ¬à¬ë¬Ö ¬ß¬Ö ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬å¬Ô¬Ñ¬ã¬ß¬Ñ¬Ý ¬Ú ¬³¬Ñ¬Þ¬å¬Ú¬Ý ¬Ý¬Ö¬Ø¬Ö¬ê¬Ö ¬Ó ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¯¬ª¬Á ¬ç¬â¬Ñ¬Þ, ¬Ü¬ì¬Õ¬Ö¬ä¬à ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬¢¬à¬Ø¬Ú¬ñ¬ä ¬Ü¬à¬Ó¬é¬Ö¬Ô, |
Dan |
og Guds Lampe endnu ikke var g?et ud, og Samuel l? og sov i HERRENs Helligdom, hvor Guds Ark stod - |
GerElb1871 |
und die Lampe Gottes war noch nicht erloschen, und Samuel lag im Tempel Jehovas, woselbst die Lade Gottes war, |
GerElb1905 |
und die Lampe Gottes war noch nicht erloschen, und Samuel lag im Tempel Jehovas, woselbst die Lade Gottes war, |
GerLut1545 |
Und Samuel hatte sich geleget im Tempel des HERRN, da die Lade Gottes war, ehe denn die Lampe Gottes verlosch. |
GerSch |
Und die Lampe Gottes war noch nicht erloschen; Samuel aber schlief im Tempel des HERRN, wo die Lade Gottes war. |
UMGreek |
¥ï ¥ä¥å ¥Ò¥á¥ì¥ï¥ô¥ç¥ë ¥å¥ê¥ï¥é¥ó¥å¥ó¥ï ¥å¥í ¥ó¥ø ¥í¥á¥ø ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô, ¥ï¥ð¥ï¥ô ¥ç¥ó¥ï ¥ç ¥ê¥é¥â¥ø¥ó¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô, ¥ð¥ñ¥é¥í ¥ï ¥ë¥ô¥ö¥í¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô ¥ò¥â¥å¥ò¥è¥ç, |
ACV |
and the lamp of God was not yet gone out, and Samuel was laid down in the temple of LORD where the ark of God was, |
AKJV |
And ere the lamp of God went out in the temple of the LORD, where the ark of God was, and Samuel was laid down to sleep; |
ASV |
and the lamp of God was not yet gone out, and Samuel was laid down to sleep , in the temple of Jehovah, where the ark of God was; |
BBE |
And the light of God was still burning, while Samuel was sleeping in the Temple of the Lord where the ark of God was, |
DRC |
Before the lamp of God went out, Samuel slept in the temple of the Lord, where the ark of God was. |
Darby |
and the lamp of God had not yet gone out, and Samuel lay in the temple of Jehovah, where the ark of God was, |
ESV |
(Ex. 27:20, 21; Lev. 24:2, 3; 2 Chr. 13:11) The lamp of God had not yet gone out, and Samuel was lying down (ch. 1:9) in the temple of the Lord, where the ark of God was. |
Geneva1599 |
And yet the light of God went out, Samuel slept in the temple of the Lord, where the Arke of God was. |
GodsWord |
The lamp in God's temple hadn't gone out yet, and Samuel was asleep in the temple of the LORD where the ark of God was kept. |
HNV |
and the lamp of God hadn¡¯t yet gone out, and Samuel had laid down to sleep, in the temple of the LORD, where the ark of Godwas; |
JPS |
and the lamp of God was not yet gone out, and Samuel was laid down to sleep in the temple of the LORD, where the ark of God was, |
Jubilee2000 |
and before the lamp of God was put out, Samuel was sleeping in the temple of the LORD, where the ark of God [was]; |
LITV |
And the lamp of God had not yet gone out. And Samuel was lying down in the temple of Jehovah, where the ark of God rested . |
MKJV |
And the lamp of God had not gone out. And Samuel was lying down in the temple of the LORD, where the ark of God was . |
RNKJV |
And ere the lamp of Elohim went out in the temple of ????, where the ark of Elohim was, and Samuel was laid down to sleep; |
RWebster |
And before the lamp of God went out in the temple of the LORD , where the ark of God was , and Samuel was lying down to sleep ; |
Rotherham |
though, the lamp of God, was not yet to be put out, and, Samuel, was lying down in the temple of Yahweh, where was the ark of God, |
UKJV |
And before the lamp of God went out in the temple of the LORD, where the ark of God was, and Samuel was laid down to sleep; |
WEB |
and the lamp of God hadn¡¯t yet gone out, and Samuel had laid down to sleep, in the temple of Yahweh, where the ark of Godwas; |
Webster |
And ere the lamp of God went out in the temple of the LORD, where the ark of God [was], and Samuel was laid down [to sleep]; |
YLT |
And the lamp of God is not yet extinguished, and Samuel is lying down in the temple of Jehovah, where the ark of God is , |
Esperanto |
kaj la lucerno de Dio ankoraux ne estingigxis, kaj Samuel kusxis en la templo de la Eternulo, kie estis la kesto de Dio; |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ï ¥ë¥ô¥ö¥í¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥è¥å¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥é¥í ¥å¥ð¥é¥ò¥ê¥å¥ô¥á¥ò¥è¥ç¥í¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥ò¥á¥ì¥ï¥ô¥ç¥ë ¥å¥ê¥á¥è¥å¥ô¥ä¥å¥í ¥å¥í ¥ó¥ø ¥í¥á¥ø ¥ï¥ô ¥ç ¥ê¥é¥â¥ø¥ó¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥è¥å¥ï¥ô |