Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »ç¹«¿¤»ó 2Àå 26Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¾ÆÀÌ »ç¹«¿¤ÀÌ Á¡Á¡ ÀÚ¶ó¸Å ¿©È£¿Í¿Í »ç¶÷µé¿¡°Ô ÀºÃÑÀ» ´õ¿í ¹Þ´õ¶ó
 KJV And the child Samuel grew on, and was in favour both with the LORD, and also with men.
 NIV And the boy Samuel continued to grow in stature and in favor with the LORD and with men.
 °øµ¿¹ø¿ª ÇÑÆí ¾î¸° »ç¹«¿¤Àº ¾ßÈÑ¿Í »ç¶÷µé¿¡°Ô ±Í¿©¿òÀ» ¹ÞÀ¸¸ç ¹«·°¹«·° ÀÚ¶ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ÇÑÆí ¾î¸° »ç¹«¿¤Àº ¿©È£¿Í¿Í »ç¶÷µé¿¡°Ô ±Í¿©¿òÀ» ¹ÞÀ¸¸ç ¹«·°¹«·° ÀÚ¶ó³µ´Ù.
 Afr1953 Maar die seun Samuel het toegeneem in grootte en in guns by die HERE sowel as by die mense.
 BulVeren ¬¡ ¬Õ¬Ö¬ä¬Ö¬ä¬à ¬³¬Ñ¬Þ¬å¬Ú¬Ý ¬â¬Ñ¬ã¬ä¬Ö¬ê¬Ö ¬ß¬Ñ ¬â¬ì¬ã¬ä ¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬Ó¬à¬Ý¬Ö¬ß¬Ú¬Ö ¬Ü¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡, ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬Ú ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬ç¬à¬â¬Ñ¬ä¬Ñ.
 Dan Men Drengen Samuel voksede til og gik stadig frem i Yndest b?de hos HERREN og Mennesker.
 GerElb1871 Und der Knabe Samuel wurde fort und fort gr?©¬er und angenehmer, sowohl bei Jehova als auch bei den Menschen.
 GerElb1905 Und der Knabe Samuel wurde fort und fort gr?©¬er und angenehmer, sowohl bei Jehova als auch bei den Menschen.
 GerLut1545 Aber der Knabe Samuel ging und nahm zu; und war angenehm bei dem HERRN und bei den Menschen.
 GerSch Aber der Knabe Samuel wuchs immer mehr heran und war angenehm, sowohl bei dem HERRN als auch bei den Menschen.
 UMGreek ¥Ó¥ï ¥ä¥å ¥ð¥á¥é¥ä¥é¥ï¥í ¥ï ¥Ò¥á¥ì¥ï¥ô¥ç¥ë ¥å¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ï¥í¥å ¥ê¥á¥é ¥å¥ô¥ç¥ñ¥å¥ò¥ó¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥ô?.
 ACV And the child Samuel grew on, and increased in favor both with LORD, and also with men.
 AKJV And the child Samuel grew on, and was in favor both with the LORD, and also with men.
 ASV And the child Samuel grew on, and increased in favor both with Jehovah, and also with men.
 BBE And the young Samuel, becoming older, had the approval of the Lord and of men.
 DRC But the child Samuel advanced, and grew on, and pleased both the Lord and men.
 Darby And the boy Samuel grew on, and was in favour both with Jehovah and also with men.
 ESV Now the young man Samuel (Luke 2:52) continued to grow both in stature and in favor with the Lord and also with man.
 Geneva1599 (Nowe the childe Samuel profited and grewe, and was in fauour both with the Lord and also with men)
 GodsWord The boy Samuel continued to grow and gained the favor of the LORD and the people.
 HNV The child Samuel grew on, and increased in favor both with the LORD, and also with men.
 JPS And the child Samuel grew on, and increased in favour both with the LORD, and also with men.
 Jubilee2000 And the child Samuel kept on growing and was in favour both with the LORD and also with men.
 LITV And the boy Samuel went on, growing both in stature and in good looks , both with Jehovah and also with men.
 MKJV And the child Samuel went on growing both in stature and in good looks , both with the LORD and also with men.
 RNKJV And the child Samuel grew on, and was in favour both with ????, and also with men.
 RWebster And the child Samuel continued to grow , and was in favour both with the LORD , and also with men .
 Rotherham But, the boy Samuel, went on growing in stature, and in favour,?both with Yahweh, and also with men.
 UKJV And the child Samuel grew on, and was in favour both with the LORD, and also with men.
 WEB The child Samuel grew on, and increased in favor both with Yahweh, and also with men.
 Webster And the child Samuel continued to grow, and was in favor both with the LORD, and also with men.
 YLT And the youth Samuel is going on and growing up, and is good both with Jehovah, and also with men.
 Esperanto Dume la knabo Samuel cxiam pli kreskis, kaj li placxis kiel al la Eternulo, tiel ankaux al la homoj.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ð¥á¥é¥ä¥á¥ñ¥é¥ï¥í ¥ò¥á¥ì¥ï¥ô¥ç¥ë ¥å¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥å¥ó¥ï ¥ê¥á¥é ¥å¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ô¥í¥å¥ó¥ï ¥ê¥á¥é ¥á¥ã¥á¥è¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ì¥å¥ó¥á ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ì¥å¥ó¥á ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø