성경장절 |
룻기 4장 8절 |
개역개정 |
이에 그 기업 무를 자가 보아스에게 이르되 네가 너를 위하여 사라 하고 그의 신을 벗는지라 |
KJV |
Therefore the kinsman said unto Boaz, Buy it for thee. So he drew off his shoe. |
NIV |
So the kinsman-redeemer said to Boaz, "Buy it yourself." And he removed his sandal. |
공동번역 |
그 친척도 "당신이 차지하시오." 하면서 신 한 짝을 벗어 보아즈에게 주었다. |
북한성경 |
그 친척도 "당신이 차지하시오." 하면서 신 한짝을 벗어 보아스에게 주었다. |
Afr1953 |
Daarom het die losser vir Boas ges?: Koop dit vir jou; en hy het sy skoen uitgetrek. |
BulVeren |
Затова сродникът каза на Вооз: Купи я за себе си! ? и събу обувката си. |
Dan |
Idet nu Løseren sagde til Boaz: "Køb du den!" trak han derfor sin Sko af. |
GerElb1871 |
Und der Blutsverwandte sprach zu Boas: Kaufe f?r dich! Und er zog seinen Schuh aus. |
GerElb1905 |
Und der Blutsverwandte sprach zu Boas: Kaufe f?r dich! Und er zog seinen Schuh aus. |
GerLut1545 |
Und der Erbe sprach zu Boas: Kaufe du es; und zog seinen Schuh aus. |
GerSch |
So sprach nun der L?ser zu Boas: Kauf du es f?r dich! und zog seinen Schuh aus. |
UMGreek |
Δια τουτο ειπεν ο συγγενη? προ? τον Βοοζ, Αγορασον αυτο ει? σεαυτον. Και ελυσε το υποδημα αυτου. |
ACV |
So the near kinsman said to Boaz, Buy it for thyself. And he drew off his shoe. |
AKJV |
Therefore the kinsman said to Boaz, Buy it for you. So he drew off his shoe. |
ASV |
So the near kinsman said unto Boaz, Buy it for thyself. And he drew off his shoe. |
BBE |
So the near relation said to Boaz, Take it for yourself. And he took off his shoe. |
DRC |
So Booz said to his kinsman: Put off thy shoe. And immediately he took it off from his foot. |
Darby |
And he that had the right of redemption said to Boaz, Buy for thyself; and he drew off his sandal. |
ESV |
So when the redeemer said to Boaz, Buy it for yourself, he drew off his sandal. |
Geneva1599 |
Therefore the kinsman sayd to Boas, Buy it for thee: and he drew off his shooe. |
GodsWord |
So when the man said to Boaz, "Buy it for yourself," he took off his sandal. |
HNV |
So the near kinsman said to Boaz, “Buy it for yourself.” He took off his shoe. |
JPS |
So the near kinsman said unto Boaz: 'Buy it for thyself.' And he drew off his shoe. |
Jubilee2000 |
Therefore, [the former owner of] the right of redemption said unto Boaz, Buy [it] thyself. So he drew off his shoe. |
LITV |
And the near kinsman said to Boaz, Buy for yourself, and drew off his sandal. |
MKJV |
Therefore the kinsman said to Boaz, Buy it for yourself. So he drew off his sandal. |
RNKJV |
Therefore the kinsman said unto Boaz, Buy it for thee. So he drew off his shoe. |
RWebster |
Therefore the kinsman said to Boaz , Buy it for thyself. So he drew off his shoe . |
Rotherham |
So the kinsman said unto Boaz, Take it over for thyself,?and he drew off his shoe. |
UKJV |
Therefore the kinsman said unto Boaz, Buy it for you. So he drew off his shoe. |
WEB |
So the near kinsman said to Boaz, “Buy it for yourself.” He took off his shoe. |
Webster |
Therefore the kinsman said to Boaz, Buy [it] for thyself. So he drew off his shoe. |
YLT |
And the redeemer saith to Boaz, `Buy it for thyself,' and draweth off his sandal. |
Esperanto |
La parenco diris al Boaz:Elacxetu al vi; kaj li detiris sian sxuon. |
LXX(o) |
και ειπεν ο αγχιστευ? τω βοο? κτησαι σεαυτω την αγχιστειαν μου και υπελυσατο το υποδημα αυτου και εδωκεν αυτω |