¼º°æÀåÀý |
·í±â 3Àå 1Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
·íÀÇ ½Ã¾î¸Ó´Ï ³ª¿À¹Ì°¡ ±×¿¡°Ô À̸£µÇ ³» µþ¾Æ ³»°¡ ³Ê¸¦ À§ÇÏ¿© ¾È½ÄÇÒ °÷À» ±¸ÇÏ¿© ³Ê¸¦ º¹µÇ°Ô ÇÏ¿©¾ß ÇÏÁö ¾Ê°Ú´À³Ä |
KJV |
Then Naomi her mother in law said unto her, My daughter, shall I not seek rest for thee, that it may be well with thee? |
NIV |
One day Naomi her mother-in-law said to her, "My daughter, should I not try to find a home for you, where you will be well provided for? |
°øµ¿¹ø¿ª |
½Ã¾î¸Ó´Ï ³ª¿À¹Ì°¡ ·í¿¡°Ô ¸»Çß´Ù. "¾Ç¾Æ, ÀÌÁ¨ ³Êµµ ÇູÀ» ´©¸®¸ç »ì º¸±ÝÀÚ¸®°¡ ÀÖ¾î¾ß°Ú±¸³ª. ³»°¡ ±×°ÍÀ» ¸¶·ÃÇØ ÁÖ¸¶. ±×·¸Áö ¾Ê´À³Ä ? |
ºÏÇѼº°æ |
½Ã¾î¸Ó´Ï ³ª¿À¹Ì°¡ ·í¿¡°Ô ¸»Çß´Ù. "¾Æ°¡, ÀÌÁ¨ ³Êµµ ÇູÀ» ´©¸®¸ç »ì º¸±ÝÀÚ¸®°¡ ÀÖ¾î¾ß°Ú±¸³ª. ³»°¡ ±×°ÍÀ» ¸¶·ÃÇØ ÁÖ¸¶. ±×·¸Áö ¾Ê´À³Ä. |
Afr1953 |
Toe s? haar skoonmoeder Naomi vir haar: My dogter, sal ek nie vir jou 'n rusplek soek, dat dit goed met jou kan gaan nie? |
BulVeren |
¬±¬à¬ã¬Ý¬Ö ¬ã¬Ó¬Ö¬Ü¬ì¬â¬Ó¬Ñ ¬Û ¬¯¬à¬Ö¬Þ¬Ú¬ß ¬Û ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬¥¬ì¬ë¬Ö ¬Þ¬à¬ñ, ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬á¬à¬ä¬ì¬â¬ã¬ñ ¬Ý¬Ú ¬ã¬á¬à¬Ü¬à¬Û¬ã¬ä¬Ó¬Ú¬Ö ¬Ù¬Ñ ¬ä¬Ö¬Ò, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ä¬Ú ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬Õ¬à¬Ò¬â¬Ö? |
Dan |
Men hendes Svigermoder No'omi sagde til hende: "Min Datter, skal jeg ikke s©ªge at skaffe dig et Hjem, hvor du kan f? det godt? |
GerElb1871 |
Und Noomi, ihre Schwiegermutter, sprach zu ihr: Meine Tochter, sollte ich dir nicht Ruhe suchen, da©¬ es dir wohl gehe? |
GerElb1905 |
Und Noomi, ihre Schwiegermutter, sprach zu ihr: Meine Tochter, sollte ich dir nicht Ruhe suchen, da©¬ es dir wohl gehe? |
GerLut1545 |
Und Naemi, ihre Schwieger, sprach zu ihr: Meine Tochter, ich will dir Ruhe schaffen, da©¬ dir's wohlgehe. |
GerSch |
Naemi aber, ihre Schwiegermutter, sprach zu ihr: Meine Tochter, sollte ich dir nicht eine Heimat verschaffen, da es dir wohlgehen wird? |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥ç ¥Í¥á¥ï¥ì¥é ¥ç ¥ð¥å¥í¥è¥å¥ñ¥á ¥á¥ô¥ó¥ç?, ¥È¥ô¥ã¥á¥ó¥ç¥ñ ¥ì¥ï¥ô, ¥í¥á ¥ì¥ç ¥æ¥ç¥ó¥ç¥ò¥ø ¥á¥í¥á¥ð¥á¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥é? ¥ò¥å ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥å¥ô¥ç¥ì¥å¥ñ¥ç¥ò¥ç?; |
ACV |
And Naomi her mother-in-law said to her, My daughter, shall I not seek rest for thee, that it may be well with thee? |
AKJV |
Then Naomi her mother in law said to her, My daughter, shall I not seek rest for you, that it may be well with you? |
ASV |
And Naomi her mother-in-law said unto her, My daughter, shall I not seek (1) rest for thee, that it may be well with thee? (1) Or a resting-place ) |
BBE |
And Naomi, her mother-in-law, said to her, My daughter, am I not to get you a resting-place where you may be in comfort? |
DRC |
After she was returned to her mother in law, Noemi said to her: My daughter, I will seek rest for thee, and will provide that it may be well with thee. |
Darby |
And Naomi her mother-in-law said to her, My daughter, shall I not seek rest for thee, that it may be well with thee? |
ESV |
Ruth and Boaz at the Threshing FloorThen Naomi her mother-in-law said to her, My daughter, should I not seek (ch. 1:9) rest for you, that it may be well with you? |
Geneva1599 |
Afterward Naomi her mother in lawe said vnto her, My daughter, shall not I seeke rest for thee, that thou mayest prosper? |
GodsWord |
Naomi, Ruth's mother-in-law, said to her, "My daughter, shouldn't I try to look for a home that would be good for you? |
HNV |
Naomi her mother-in-law said to her, ¡°My daughter, shall I not seek rest for you, that it may be well with you? |
JPS |
And Naomi her mother-in-law said unto her: 'My daughter, shall I not seek rest for thee, that it may be well with thee? |
Jubilee2000 |
Then Naomi, her mother-in-law, said unto her, My daughter, shall I not seek rest for thee that it may be well with thee? |
LITV |
And her mother-in-law Naomi said to her, My daughter, do I not seek rest for you, that it may be well with you? |
MKJV |
And her mother-in-law Naomi said to her, My daughter, shall I not seek rest for you so that it may be well with you? |
RNKJV |
Then Naomi her mother in law said unto her, My daughter, shall I not seek rest for thee, that it may be well with thee? |
RWebster |
Then Naomi her mother in law said to her, My daughter , shall I not seek rest for thee, that it may be well with thee? |
Rotherham |
Then Naomi her mother-in-law said to her,?My daughter! shall I not seek for thee a place of rest, in which it may be well with thee? |
UKJV |
Then Naomi her mother in law said unto her, My daughter, shall I not seek rest for you, that it may be well with you? |
WEB |
Naomi her mother-in-law said to her, ¡°My daughter, shall I not seek rest for you, that it may be well with you? |
Webster |
Then Naomi her mother-in-law said to her, My daughter, shall I not seek rest for thee, that it may be well with thee? |
YLT |
And Naomi her mother-in-law saith to her, `My daughter, do not I seek for thee rest, that it may be well with thee? |
Esperanto |
Naomi, sxia bopatrino, diris al sxi:Mia bofilino, mia celo estas, ke mi trovu por vi ripozejon, kie plibonigxos via stato. |
LXX(o) |
¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ä¥å ¥á¥ô¥ó¥ç ¥í¥ø¥å¥ì¥é¥í ¥ç ¥ð¥å¥í¥è¥å¥ñ¥á ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥è¥ô¥ã¥á¥ó¥å¥ñ ¥ï¥ô ¥ì¥ç ¥æ¥ç¥ó¥ç¥ò¥ø ¥ò¥ï¥é ¥á¥í¥á¥ð¥á¥ô¥ò¥é¥í ¥é¥í¥á ¥å¥ô ¥ã¥å¥í¥ç¥ó¥á¥é ¥ò¥ï¥é |