Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ·í±â 2Àå 22Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³ª¿À¹Ì°¡ ¸ç´À¸® ·í¿¡°Ô À̸£µÇ ³» µþ¾Æ ³Ê´Â ±×ÀÇ ¼Ò³àµé°ú ÇÔ²² ³ª°¡°í ´Ù¸¥ ¹ç¿¡¼­ »ç¶÷À» ¸¸³ªÁö ¾Æ´ÏÇÏ´Â °ÍÀÌ ÁÁÀ¸´Ï¶ó ÇÏ´ÂÁö¶ó
 KJV And Naomi said unto Ruth her daughter in law, It is good, my daughter, that thou go out with his maidens, that they meet thee not in any other field.
 NIV Naomi said to Ruth her daughter-in-law, "It will be good for you, my daughter, to go with his girls, because in someone else's field you might be harmed."
 °øµ¿¹ø¿ª ³ª¿À¹Ì´Â "¾Ç¾Æ, ³×°¡ ±× ´ì ¾Æ³«³×µé°ú ÇÔ²² ÀÏÇÏ·¯ ³ª°¡°Ô µÇ¾ú´Ù´Ï, Âü Àß µÇ¾ú´Ù. ´Ù¸¥ ¹ç¿¡ °¬´Ù°¡ ³²Àڵ鿡°Ô ¿åÀ» ´çÇÒ ¿°·Á°¡ ¾ø°Ô µÇ¾ú±¸³ª." ÇÏ°í ¸ç´À¸®¿¡°Ô ¸»Çß´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ³ª¿À¹Ì´Â "¾Æ°¡, ³×°¡ ±×´ì ¾Æ³«³×µé°ú ÇÔ²² ÀÏÇÏ·¯ ³ª°¡°Ô µÇ¾ù´Ù´Ï Âü Àß µÇ¾ú´Ù. ´Ù¸¥ ¹ç¿¡ °¬´Ù°¡ ³²Àڵ鿡°Ô ¿åÀ» ´çÇÒ ³ä·Á°¡ ¾ø°Ô µÇ¾ú±¸³ª." ÇÏ°í ¸ç´À¸®¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù.
 Afr1953 Daarop het Naomi haar skoondogter Rut geantwoord: Dit is goed, my dogter, dat jy met sy diensmeisies saam uitgaan en aan jou geen kwaad op 'n ander land aangedoen word nie.
 BulVeren ¬ª ¬¯¬à¬Ö¬Þ¬Ú¬ß ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ã¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ ¬ã¬Ú ¬²¬å¬ä: ¬¥¬à¬Ò¬â¬Ö ¬Ö, ¬Õ¬ì¬ë¬Ö ¬Þ¬à¬ñ, ¬Õ¬Ñ ¬Ú¬Ù¬Ý¬Ú¬Ù¬Ñ¬ê ¬ã ¬ß¬Ö¬Ô¬à¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬à¬Þ¬Ú¬é¬Ö¬ä¬Ñ ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬ä¬Ö ¬ã¬â¬Ö¬ë¬Ñ¬ä ¬Ó ¬Õ¬â¬å¬Ô¬Ñ ¬ß¬Ú¬Ó¬Ñ.
 Dan Da sagde No'omi til sin S©ªnnekone: "Du g©ªr ret, min Datter. i at f©ªlge med hans Piger, at man ikke skal volde dig Men p? en anden Mark!"
 GerElb1871 Und Noomi sprach zu Ruth, ihrer Schwiegertochter: Es ist gut, meine Tochter, da©¬ du mit seinen Dirnen ausgehst, da©¬ man dich nicht anfalle (O. dir begegne) auf einem anderen Felde.
 GerElb1905 Und Noomi sprach zu Ruth, ihrer Schwiegertochter: Es ist gut, meine Tochter, da©¬ du mit seinen M?gden ausgehst, da©¬ man dich nicht anfalle (O. dir begegne) auf einem anderen Felde.
 GerLut1545 Naemi sprach zu Ruth, ihrer Schnur: Es ist besser, meine Tochter, da©¬ du mit seinen Dirnen ausgehest, auf da©¬ nicht jemand dir dreinrede auf einem andern Acker.
 GerSch Naemi sprach zu ihrer Sohnsfrau Ruth: Es ist gut, meine Tochter, wenn du mit seinen Jungfrauen ausgehst und man dich nicht auf einem andern Acker antrifft!
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ç ¥Í¥á¥ï¥ì¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ç¥í ¥Ñ¥ï¥ô¥è ¥ó¥ç¥í ¥í¥ô¥ì¥õ¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ç?, ¥Å¥é¥í¥á¥é ¥ê¥á¥ë¥ï¥í, ¥è¥ô¥ã¥á¥ó¥ç¥ñ ¥ì¥ï¥ô, ¥í¥á ¥å¥ê¥â¥á¥é¥í¥ç? ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ø¥í ¥ê¥ï¥ñ¥á¥ò¥é¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥í¥á ¥ì¥ç ¥ò¥å ¥á¥ð¥á¥í¥ó¥ç¥ò¥ø¥ò¥é¥í ¥å¥í ¥á¥ë¥ë¥ø ¥á¥ã¥ñ¥ø.
 ACV And Naomi said to Ruth her daughter-in-law, It is good, my daughter, that thou go out with his maidens, and that they not meet thee in any other field.
 AKJV And Naomi said to Ruth her daughter in law, It is good, my daughter, that you go out with his maidens, that they meet you not in any other field.
 ASV And Naomi said unto Ruth her daughter-in-law, It is good, my daughter, that thou go out with his maidens, and that they meet thee not in any other field.
 BBE And Naomi said to Ruth, her daughter-in-law, It is better, my daughter, for you to go out with his servant-girls, so that no danger may come to you in another field.
 DRC And her mother in law said to her: It is better for thee, my daughter, to go out to reap with his maids, lest in another man's field some one may resist thee.
 Darby And Naomi said to Ruth her daughter-in-law, It is good, my daughter, that thou go out with his maidens, that they meet thee not in any other field.
 ESV And Naomi said to Ruth, her daughter-in-law, It is good, my daughter, that you go out with his young women, lest in another field you be assaulted.
 Geneva1599 And Naomi answered vnto Ruth her daughter in lawe, It is best, my daughter, that thou goe out with his maides, that they meete thee not in an other fielde.
 GodsWord Naomi told her daughter-in-law Ruth, "It's a good idea, my daughter, that you go out to the fields with his young women. If you go to someone else's field, you may be molested."
 HNV Naomi said to Ruth her daughter-in-law, ¡°It is good, my daughter, that you go out with his maidens, and that they not meet you inany other field.¡±
 JPS And Naomi said unto Ruth her daughter-in-law: 'It is good, my daughter, that thou go out with his maidens, and that thou be not met in any other field.'
 Jubilee2000 And Naomi replied unto Ruth her daughter-in-law, [It is] good, my daughter, that thou go out with his maidens that they not meet thee in any other field.
 LITV And Naomi said to her daughter-in-law Ruth, Good, my daughter, that you go out with his young women, and that men may not attack you in another field.
 MKJV And Naomi said to her daughter-in-law Ruth, Good, my daughter. You go out with his maidens so that they do not fall upon you in any other field.
 RNKJV And Naomi said unto Ruth her daughter in law, It is good, my daughter, that thou go out with his maidens, that they meet thee not in any other field.
 RWebster And Naomi said to Ruth her daughter in law , It is good , my daughter , that thou shouldest go out with his maidens , that they meet thee not in any other field . {meet...: or, fall upon thee}
 Rotherham And Naomi said unto Ruth her daughter-in-law,?Good, is it, my daughter, that thou go forth with his maidens, and that they meet thee not, in any other field.
 UKJV And Naomi said unto Ruth her daughter in law, It is good, my daughter, that you go out with his maidens, that they meet you not in any other field.
 WEB Naomi said to Ruth her daughter-in-law, ¡°It is good, my daughter, that you go out with his maidens, and that they not meet you inany other field.¡±
 Webster And Naomi said to Ruth her daughter-in-law, [It is] good, my daughter, that thou shouldst go out with his maidens, that they meet thee not in any other field.
 YLT And Naomi saith unto Ruth her daughter-in-law, `Good, my daughter, that thou goest out with his young women, and they come not against thee in another field.'
 Esperanto Naomi respondis al sia bofilino Rut:Estos bone por vi, mia filino, ke vi cxiam iru kun liaj junulinoj, cxar eble oni hontigus vin, se vi irus aliloken.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥í¥ø¥å¥ì¥é¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ñ¥ï¥ô¥è ¥ó¥ç¥í ¥í¥ô¥ì¥õ¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥á¥ã¥á¥è¥ï¥í ¥è¥ô¥ã¥á¥ó¥å¥ñ ¥ï¥ó¥é ¥å¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥è¥ç? ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ø¥í ¥ê¥ï¥ñ¥á¥ò¥é¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ê ¥á¥ð¥á¥í¥ó¥ç¥ò¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥ò¥ï¥é ¥å¥í ¥á¥ã¥ñ¥ø ¥å¥ó¥å¥ñ¥ø


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø