¼º°æÀåÀý |
·í±â 2Àå 18Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×°ÍÀ» °¡Áö°í ¼ºÀ¾¿¡ µé¾î°¡¼ ½Ã¾î¸Ó´Ï¿¡°Ô ±× ÁÖ¿î °ÍÀ» º¸ÀÌ°í ±×°¡ ¹èºÒ¸® ¸Ô°í ³²±ä °ÍÀ» ³»¾î ½Ã¾î¸Ó´Ï¿¡°Ô µå¸®¸Å |
KJV |
And she took it up, and went into the city: and her mother in law saw what she had gleaned: and she brought forth, and gave to her that she had reserved after she was sufficed. |
NIV |
She carried it back to town, and her mother-in-law saw how much she had gathered. Ruth also brought out and gave her what she had left over after she had eaten enough. |
°øµ¿¹ø¿ª |
·íÀº ±×°ÍÀ» ¸Þ°í ¸¶À»·Î µ¹¾Æ °¡ ½Ã¾î¸Ó´Ï¿¡°Ô º¸ÀÌ°í ³ª¼, ¹èºÒ¸® ¸Ô°í ³²°Ü ¿Â À½½Äµµ ²¨³» µå·È´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
·íÀº ±×°ÍÀ» ¸Þ°í ¸¶À»·Î µ¹¾Æ°¡ ½Ã¾î¸Ó´Ï¿¡°Ô º¸ÀÌ°í ³ª¼ ¹èºÒ¸® ¸Ô°í ³²°Ü¿Â À½½Äµµ ²¨³»µå·È´Ù. |
Afr1953 |
En sy het dit weggedra; en toe sy in die stad kom, sien haar skoonmoeder wat sy opgetel het; ook het sy uitgehaal en aan haar gegee wat sy oorgehou het nadat sy versadig was. |
BulVeren |
¬ª ¬Ô¬à ¬Ó¬Ù¬Ö ¬Ú ¬à¬ä¬Ú¬Õ¬Ö ¬Ó ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬Ñ, ¬Ú ¬ã¬Ó¬Ö¬Ü¬ì¬â¬Ó¬Ñ ¬Û ¬Ó¬Ú¬Õ¬ñ ¬Ü¬Ñ¬Ü¬Ó¬à ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬ã¬ì¬Ò¬â¬Ñ¬Ý¬Ñ. ¬ª ¬ä¬ñ ¬Ú¬Ù¬Ó¬Ñ¬Õ¬Ú ¬Ú ¬Û ¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö ¬ä¬à¬Ó¬Ñ, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ú¬Ý¬Ñ, ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬Ò¬Ö ¬Ù¬Ñ¬ã¬Ú¬ä¬Ú¬Ý¬Ñ. |
Dan |
Derp? tog hun det og gik til Byen, og hendes Svigermoder s?, hvad hun havde sanket; og Rut tog og gav hende, hvad hun havde levnet efter at have spist sig m©¡t. |
GerElb1871 |
Und sie nahm es auf und kam in die Stadt, und ihre Schwiegermutter sah, was sie aufgelesen hatte; und sie zog hervor und gab ihr, was sie ?briggelassen, nachdem sie sich ges?ttigt hatte. |
GerElb1905 |
Und sie nahm es auf und kam in die Stadt, und ihre Schwiegermutter sah, was sie aufgelesen hatte; und sie zog hervor und gab ihr, was sie ?briggelassen, nachdem sie sich ges?ttigt hatte. |
GerLut1545 |
Und sie hub es auf und kam in die Stadt. Und ihre Schwieger sah es, was sie gelesen hatte. Da zog sie hervor und gab ihr, was ihr ?briggeblieben war, davon sie satt war worden. |
GerSch |
Und sie trug es in die Stadt und zeigte ihrer Schwiegermutter, was sie aufgelesen hatte; dazu zog sie hervor und gab ihr, was sie ?briggelassen hatte, nachdem sie satt geworden. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥ò¥ç¥ê¥ø¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ò¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ð¥ï¥ë¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ä¥å¥í ¥ç ¥ð¥å¥í¥è¥å¥ñ¥á ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ï¥ò¥ï¥í ¥å¥ò¥ó¥á¥ö¥ô¥ï¥ë¥ï¥ã¥ç¥ò¥å ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥â¥á¥ë¥ï¥ô¥ò¥á ¥ç ¥Ñ¥ï¥ô¥è, ¥å¥ä¥ø¥ê¥å¥í ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥ï, ¥ó¥é ¥å¥é¥ö¥å ¥ð¥å¥ñ¥é¥ò¥ò¥å¥ô¥ò¥å¥é ¥á¥õ¥ï¥ô ¥å¥ö¥ï¥ñ¥ó¥á¥ò¥è¥ç. |
ACV |
And she took it up, and went into the city, and her mother-in-law saw what she had gleaned. And she brought forth and gave to her that which she had left after she was satisfied. |
AKJV |
And she took it up, and went into the city: and her mother in law saw what she had gleaned: and she brought forth, and gave to her that she had reserved after she was sufficed. |
ASV |
And she took it up, and went into the city; and her mother-in-law saw what she had gleaned: and she brought forth and gave to her that which she had left after she was sufficed. |
BBE |
And she took it up and went into the town; and she let her mother-in-law see what she had got, and after taking enough for herself she gave her the rest. |
DRC |
Which she took up and returned into the city, and shewed it to her mother in law: moreover she brought out, and gave her of the remains of her meat, wherewith she had been filled. |
Darby |
And she took it up, and came into the city, and her mother-in-law saw what she had gleaned; and she brought forth and gave to her that which she had reserved after she was sufficed. |
ESV |
And she took it up and went into the city. Her mother-in-law saw what she had gleaned. She also brought out and gave her what food she had left over (ver. 14) after being satisfied. |
Geneva1599 |
And she tooke it vp, and went into the citie, and her mother in law saw what she had gathered: Also she tooke foorth, and gaue to her that which she had reserued, when she was sufficed. |
GodsWord |
She picked it up and went into the town, and her mother-in-law saw what she had gathered. Ruth also took out what she had left over from lunch and gave it to Naomi. |
HNV |
She took it up, and went into the city; and her mother-in-law saw what she had gleaned: and she brought forth and gave to her thatwhich she had left after she was sufficed. |
JPS |
And she took it up, and went into the city; and her mother-in-law saw what she had gleaned; and she brought forth and gave to her that which she had left after she was satisfied. |
Jubilee2000 |
And she took [it] up and went into the city, and her mother-in-law saw what she had gleaned. She also brought forth that which had been left over after she had been satisfied and gave it to her. |
LITV |
And she took it up and went to the city. And her mother-in-law saw that which she had gleaned. And she brought out and gave to her that which she had reserved after she was satisfied. |
MKJV |
And she took it up and went into the city. And her mother-in-law saw what she had gleaned. And she brought it forth, and gave to her what she had kept after she was satisfied. |
RNKJV |
And she took it up, and went into the city: and her mother in law saw what she had gleaned: and she brought forth, and gave to her that she had reserved after she was sufficed. |
RWebster |
And she took it up , and went into the city : and her mother in law saw what she had gleaned : and she brought out , and gave to her what she had reserved after she was satisfied . |
Rotherham |
And she took it up, and came into the city, and, when her mother-in-law had seen what she had gleaned, she brought forth and gave her what had been left remaining, after that she was satisfied. |
UKJV |
And she took it up, and went into the city: and her mother in law saw what she had gleaned: and she brought forth, and gave to her that she had reserved after she was sufficed. |
WEB |
She took it up, and went into the city; and her mother-in-law saw what she had gleaned: and she brought forth and gave to her thatwhich she had left after she was sufficed. |
Webster |
And she took [it], and went into the city: and her mother-in-law saw what she had gleaned: and she brought forth, and gave to her what she had reserved after she was satisfied. |
YLT |
and she taketh it up, and goeth into the city, and her mother-in-law seeth that which she hath gleaned, and she bringeth out and giveth to her that which she left from her satiety. |
Esperanto |
Kaj sxi levis tion, kaj iris en la urbon; kaj sxia bopatrino vidis tion, kion sxi kolektis; sxi ankaux elprenis, kaj donis al sxi la restajxon, kiun sxi posedis de post sia satigxo. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ç¥ñ¥å¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ò¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ð¥ï¥ë¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ä¥å¥í ¥ç ¥ð¥å¥í¥è¥å¥ñ¥á ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥á ¥ò¥ô¥í¥å¥ë¥å¥î¥å¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥å¥í¥å¥ã¥ê¥á¥ò¥á ¥ñ¥ï¥ô¥è ¥å¥ä¥ø¥ê¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ç ¥á ¥ê¥á¥ó¥å¥ë¥é¥ð¥å¥í ¥å¥î ¥ø¥í ¥å¥í¥å¥ð¥ë¥ç¥ò¥è¥ç |