Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ·í±â 1Àå 20Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³ª¿À¹Ì°¡ ±×µé¿¡°Ô À̸£µÇ ³ª¸¦ ³ª¿À¹Ì¶ó ºÎ¸£Áö ¸»°í ³ª¸¦ ¸¶¶ó¶ó ºÎ¸£¶ó ÀÌ´Â Àü´ÉÀÚ°¡ ³ª¸¦ ½ÉÈ÷ ±«·Ó°Ô ÇϼÌÀ½À̴϶ó
 KJV And she said unto them, Call me not Naomi, call me Mara: for the Almighty hath dealt very bitterly with me.
 NIV "Don't call me Naomi," she told them. "Call me Mara, because the Almighty has made my life very bitter.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·¯³ª ³ª¿À¹Ì´Â ±×µé¿¡°Ô ÀÌ·¸°Ô ¸»Çß´Ù. "ÀÌÁ¦ ³ª¸¦ ³ª¿À¹Ì¶ó°í ºÎ¸£Áöµé ¸»¾Æ¿ä. »çµûÀ̽Å(Àü´ÉÇϽŠÀÌ)²²¼­ ³ª¿¡°Ô ¾²¶ó¸²À» °¡µæ ¾È°Ü Á̴ּٿÀ. ±×·¯´Ï ³ª¸¦ ¸¶¶ó¶ó°í³ª ºÒ·¯ ÁÖ¾î¿ä.
 ºÏÇѼº°æ ±×·¯³ª ³ª¿À¹Ì´Â ±×µé¿¡°Ô ÀÌ·¸°Ô ¸»Çß´Ù. "ÀÌÁ¦ ³ª¸¦ ³ª¿À¹Ì¶ó°í ºÎ¸£Áöµé ¸»¾Æ¿ä. Àü´ÉÇϽŠÀ̰¡ ³ª¿¡°Ô ¾²¶ó¸²À» °¡µæ ¾È°ÜÁ̴ּٿÀ. ±×·¯´Ï ³ª¸¦ ¸¶¶ó(¾²¶ó¸²)¶ó°í³ª ºÒ·¯ÁֽÿÀ.
 Afr1953 Toe antwoord sy hulle: Noem my nie Naomi nie: noem my Mara, want die Almagtige het my baie bitterheid aangedoen.
 BulVeren ¬¡ ¬ä¬ñ ¬Ú¬Þ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬¯¬Ö ¬Þ¬Ö ¬ß¬Ñ¬â¬Ú¬é¬Ñ¬Û¬ä¬Ö ¬¯¬à¬Ö¬Þ¬Ú¬ß (¬±¬â¬Ú¬ñ¬ä¬ß¬Ñ) , ¬ß¬Ñ¬â¬Ú¬é¬Ñ¬Û¬ä¬Ö ¬Þ¬Ö ¬®¬Ö¬â¬Ñ (¬°¬Ô¬à¬â¬é¬Ö¬ß¬Ñ) , ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬£¬ã¬Ö¬ã¬Ú¬Ý¬ß¬Ú¬ñ¬ä ¬Þ¬Ú ¬Ö ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬Ý ¬Ø¬Ú¬Ó¬à¬ä¬Ñ ¬Þ¬ß¬à¬Ô¬à ¬Ô¬à¬â¬é¬Ú¬Ó.
 Dan Men hun sagde til dem: "Kald mig ikke No'omi; kald mig Mara", thi den Alm©¡gtige har voldet mig megen bitter Smerte!
 GerElb1871 Und sie sprach zu ihnen: Nennet mich nicht Noomi, (Huldvolle, Liebliche) nennet mich Mara; (Bittere, Betr?bte) denn der Allm?chtige hat es mir sehr bitter gemacht.
 GerElb1905 Und sie sprach zu ihnen: Nennet mich nicht Noomi, (Huldvolle, Liebliche) nennet mich Mara; (Bittere, Betr?bte) denn der Allm?chtige hat es mir sehr bitter gemacht.
 GerLut1545 Sie aber sprach zu ihnen: Hei©¬et mich nicht Naemi, sondern Mara; denn der Allm?chtige hat mich sehr betr?bet.
 GerSch Sie aber sprach: Hei©¬et mich nicht Naemi, sondern nennt mich Mara; denn der Allm?chtige hat mich sehr betr?bt!
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ç ¥å¥é¥ð¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥á?, ¥Ì¥ç ¥ì¥å ¥ï¥í¥ï¥ì¥á¥æ¥å¥ó¥å ¥Í¥á¥ï¥ì¥é ¥ï¥í¥ï¥ì¥á¥æ¥å¥ó¥å ¥ì¥å ¥Ì¥á¥ñ¥á ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ï ¥Ð¥á¥í¥ó¥ï¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥ï? ¥ì¥å ¥å¥ð¥é¥ê¥ñ¥á¥í¥å ¥ò¥õ¥ï¥ä¥ñ¥á
 ACV And she said to them, Call me not Naomi. Call me Mara, for the Almighty has dealt very bitterly with me.
 AKJV And she said to them, Call me not Naomi, call me Mara: for the Almighty has dealt very bitterly with me.
 ASV And she said unto them, Call me not (1) Naomi, call me (2) Mara; for the Almighty hath dealt very bitterly with me. (1) That is Pleasant 2) That is Bitter )
 BBE And she said to them, Do not let my name be Naomi, but Mara, for the Ruler of all has given me a bitter fate.
 DRC But she said to them: Call me not Noemi, (that is, beautiful,) but call me Mara, (that is, bitter,) for the Almighty hath quite filled me with bitterness.
 Darby And she said to them, Call me not Naomi--call me Mara; for the Almighty has dealt very bitterly with me.
 ESV She said to them, Do not call me Naomi; (Naomi means pleasant) call me (Ex. 15:23) Mara, (Mara means bitter) for the Almighty has dealt very bitterly with me.
 Geneva1599 And she answered them, Call me not Naomi, but call me Mara: for the Almightie hath giuen me much bitternes.
 GodsWord She answered them, "Don't call me Naomi [Sweet]. Call me Mara [Bitter] because the Almighty has made my life very bitter.
 HNV She said to them, ¡°Don¡¯t call me Naomi. Call me Mara; for the Almighty has dealt very bitterly with me.
 JPS And she said unto them: 'Call me not Naomi, (That is, Pleasant.) call me Marah; (That is, Bitter.) for the Almighty hath dealt very bitterly with me.
 Jubilee2000 And she said unto them, Call me not Naomi, call me Mara; for the Almighty has dealt very bitterly with me.
 LITV And she said to them, Do not call me Naomi. Call me Mara, for the Almighty has dealt bitterly with me.
 MKJV And she said to them, Do not call me Naomi, call me Mara. For the Almighty has dealt very bitterly with me.
 RNKJV And she said unto them, Call me not Naomi, call me Mara: for the Almighty hath dealt very bitterly with me.
 RWebster And she said to them, Call me not Naomi , call me Mara : for the Almighty hath dealt very bitterly with me. {Naomi: that is, Pleasant} {Mara: that is, Bitter}
 Rotherham And she said unto them, Do not call me Naomi,?call me Mara, for the Almighty hath dealt very bitterly with me: \fs15 (Naomi: Sweet) \fs15 (Mara: Bitter)
 UKJV And she said unto them, Call me not Naomi, call me Mara: for the Almighty has dealt very bitterly with me.
 WEB She said to them, ¡°Don¡¯t call me Naomi. Call me Mara; for the Almighty has dealt very bitterly with me.
 Webster And she said to them, Call me not Naomi, call me Mara: for the Almighty hath dealt very bitterly with me.
 YLT And she saith unto them, `Call me not Naomi; call me Mara, for the Almighty hath dealt very bitterly to me,
 Esperanto Kaj sxi respondis al ili:Ne nomu min Naomi, nomu min Mara; cxar la Plejpotenculo faris al mi maldolcxegon;
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥á? ¥ì¥ç ¥ä¥ç ¥ê¥á¥ë¥å¥é¥ó¥å ¥ì¥å ¥í¥ø¥å¥ì¥é¥í ¥ê¥á¥ë¥å¥ò¥á¥ó¥å ¥ì¥å ¥ð¥é¥ê¥ñ¥á¥í ¥ï¥ó¥é ¥å¥ð¥é¥ê¥ñ¥á¥í¥è¥ç ¥å¥í ¥å¥ì¥ï¥é ¥ï ¥é¥ê¥á¥í¥ï? ¥ò¥õ¥ï¥ä¥ñ¥á


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505760
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø