Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »ç»ç±â 20Àå 43Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×µéÀÌ º£³Ä¹Î »ç¶÷À» ¿¡¿ö½Î°í ±âºê¾Æ ¾Õ µ¿ÂʱîÁö Ãß°ÝÇÏ¸ç ±× ½¬´Â °÷¿¡¼­ Áþ¹âÀ¸¸Å
 KJV Thus they inclosed the Benjamites round about, and chased them, and trode them down with ease over against Gibeah toward the sunrising.
 NIV They surrounded the Benjamites, chased them and easily overran them in the vicinity of Gibeah on the east.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×µéÀº º£³Ä¹Î±ºÀ» Æ÷À§ÇÏ¿© Æ´À» ÁÖÁö ¾Ê°í µ¿ÂÊÀ¸·Î ±âºê¾Æ ¸ÂÀºÆí¿¡ À̸£±â±îÁö Ãß°ÝÇϸç ÁþºÎ¼ö¾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×µéÀº º£³Ä¹Î±ºÀ» Æ÷À§ÇÏ¿© Æ´À» ÁÖÁö ¾Ê°í µ¿ÂÊÀ¸·Î ±âºê¾Æ ¸ÂÀºÆí¿¡ À̸£±â±îÁö Ãß°ÝÇÏ¿© ÁþºÎ½Ã¿´´Ù.
 Afr1953 hulle het Benjamin omsingel, hom agtervolg, hom op die rusplek vertrap tot teenoor G¢®bea, aan die oostekant.
 BulVeren ¬´¬Ö ¬à¬Ò¬Ü¬â¬ì¬Ø¬Ú¬ç¬Ñ ¬£¬Ö¬ß¬Ú¬Ñ¬Þ¬Ú¬ß, ¬Ô¬à¬ß¬Ú¬ç¬Ñ ¬Ô¬à ¬Ú ¬Ô¬à ¬ä¬ì¬á¬Ü¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Ò¬Ö¬Ù ¬á¬à¬é¬Ú¬Ó¬Ü¬Ñ ¬é¬Ñ¬Ü ¬ã¬â¬Ö¬ë¬å ¬¤¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ñ ¬Ü¬ì¬Þ ¬Ú¬Ù¬Ô¬â¬Ö¬Ó ¬ã¬Ý¬ì¬ß¬è¬Ö.
 Dan de omringede Benjaminiterne og forfulgte dem, til de havde Geba foran sig mod ¨ªst.
 GerElb1871 Sie umzingelten Benjamin, jagten ihm nach, traten ihn nieder, wo er ausruhen wollte, bis vor Gibea, gegen Sonnenaufgang.
 GerElb1905 Sie umzingelten Benjamin, jagten ihm nach, traten ihn nieder, wo er ausruhen wollte, bis vor Gibea, gegen Sonnenaufgang.
 GerLut1545
 GerSch Und sie umzingelten Benjamin, verfolgten sie bis Menucha und zertraten sie bis vor Gibea, gegen Sonnenaufgang.
 UMGreek ¥Ð¥å¥ñ¥é¥å¥ê¥ô¥ê¥ë¥ø¥ò¥á¥í ¥ó¥ï¥ô? ¥Â¥å¥í¥é¥á¥ì¥é¥ó¥á?, ¥ê¥á¥ó¥å¥ä¥é¥ø¥î¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?, ¥ê¥á¥ó¥å¥ð¥á¥ó¥ç¥ò¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?, ¥á¥ð¥ï ¥Ì¥å¥í¥ï¥ô¥á ¥å¥ø? ¥á¥ð¥å¥í¥á¥í¥ó¥é ¥ó¥ç? ¥Ã¥á¥â¥á¥á ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥í¥á¥ó¥ï¥ë¥á? ¥ç¥ë¥é¥ï¥ô.
 ACV They enclosed the Benjamites round about, and chased them, and trod them down at their resting-place, as far as opposite Gibeah toward the sunrise.
 AKJV Thus they enclosed the Benjamites round about, and chased them, and stepped them down with ease over against Gibeah toward the sun rise.
 ASV They inclosed the Benjamites round about, and chased them, and (1) trod them down (2) at their resting-place, as far as over against Gibeah toward the sunrising. (1) Or overtook them 2) Or at Menuhah )
 BBE And crushing Benjamin down, they went after them, driving them from Nohah as far as the east side of Gibeah.
 DRC And so it was, that they were slain on both sides by the enemies, and there was no rest of their men dying. They fell and were beaten down on the east side of the city Gabaa.
 Darby They encompassed the Benjaminites, chased them, trode them down at the resting-place over against Gibeah toward the sun-rising.
 ESV Surrounding the Benjaminites, they pursued them and trod them down from Nohah (Septuagint; Hebrew [at their] resting place) as far as opposite Gibeah on the east.
 Geneva1599 Thus they compassed the Beniamites about, and chased them at ease, and ouerranne them, euen ouer against Gibeah on the Eastside.
 GodsWord They closed in on the men of Benjamin and pursued them without stopping. They overtook them east of Gibeah.
 HNV They surrounded the Benjamites, chased them, and trod them down at their resting place, as far as over againstGibeah toward the sunrise.
 JPS They inclosed the Benjamites round about, and chased them, and overtook them at their resting-place, as far as over against Gibeah toward the sunrising.
 Jubilee2000 [Thus] they inclosed those of Benjamin round about [and] chased them [and] trode them down with ease over against Gibeah toward the sunrising.
 LITV They surrounded Benjamin, and they pursued them without rest. And they trod them down until they were opposite Gibeah, at the rising of the sun
 MKJV They encircled Benjamin and they chased them without rest, and trod them down until they were against Gibeah toward the sunrise.
 RNKJV Thus they inclosed the Benjamites round about, and chased them, and trode them down with ease over against Gibeah toward the sunrising.
 RWebster Thus they inclosed the Benjamites on all sides , and chased them, and trod them down with ease opposite Gibeah toward the sunrising . {with ease...: or, from Menuchah, etc} {over...: Heb. unto over against}
 Rotherham they hemmed in the Benjamites, they pursued them, with ease, trode they them down,?as far as over against Gibeah, towards sunrise.
 UKJV Thus they enclosed the Benjamites round about, and chased them, and trode them down with ease opposite to Gibeah toward the sunrising.
 WEB They surrounded the Benjamites, chased them, and trod them down at their resting place, as far as over againstGibeah toward the sunrise.
 Webster [Thus] they inclosed the Benjaminites on all sides, [and] chased them, [and] trod them down with ease over against Gibeah towards the sun-rising.
 YLT they have compassed the Benjamites--they have pursued them--with ease they have trodden them down till over-against Gibeah, at the sun-rising.
 Esperanto cxirkauxis la Benjamenidojn, persekutis ilin gxis Menuhxa, kaj piedpremis ilin gxis la orienta flanko de Gibea.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥ï¥÷¥á¥í ¥ó¥ï¥í ¥â¥å¥í¥é¥á¥ì¥é¥í ¥ê¥á¥ó¥á¥ð¥á¥ô¥ò¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥ó¥á¥ð¥á¥ô¥ò¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥å¥ð¥á¥ó¥ç¥ò¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥ø? ¥å¥î ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥á? ¥ó¥ç? ¥ã¥á¥â¥á¥á ¥á¥ð¥ï ¥á¥í¥á¥ó¥ï¥ë¥ø¥í ¥ç¥ë¥é¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø