Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »ç»ç±â 20Àå 12Àý
 °³¿ª°³Á¤ À̽º¶ó¿¤ ÁöÆÄµéÀÌ º£³Ä¹Î ¿Â ÁöÆÄ¿¡ »ç¶÷µéÀ» º¸³»¾î µÎ·ç ´Ù´Ï¸ç À̸£±â¸¦ ³ÊÈñ Áß¿¡¼­ »ý±ä ÀÌ ¾ÇÇàÀÌ ¾îÂî µÊÀ̳Ä
 KJV And the tribes of Israel sent men through all the tribe of Benjamin, saying, What wickedness is this that is done among you?
 NIV The tribes of Israel sent men throughout the tribe of Benjamin, saying, "What about this awful crime that was committed among you?
 °øµ¿¹ø¿ª ±×¸®°í ³ª¼­ À̽º¶ó¿¤ ÁöÆÄµéÀº º£³Ä¹Î ¿Â ÁöÆÄ¿¡ Àü°¥À» º¸³»¾ú´Ù. "³ÊÈñ°¡ ÀÌ·¸°Ô ²ûÂïÇÑ ÀÏÀ» ÀúÁö¸£´Ù´Ï, ¾îÂî ÀÌ·² ¼ö°¡ ÀÖ´À³Ä ?
 ºÏÇѼº°æ ±×¸®°í ³ª¼­ À̽º¶ó¿¤ ÁöÆÄµéÀº º£³Ä¹Î ¿Â ÁöÆÄ¿¡ Àü°¥À» º¸³»¿´´Ù. "³ÊÈñ°¡ ÀÌ·¸°Ô ²ûÂïÇÑ ÀÏÀ» ÀúÁö¸£´Ù´Ï ¾îÂî ÀÌ·² ¼ö°¡ ÀÖ´À³Ä.
 Afr1953 En die stamme van Israel stuur manne deur die hele stam van Benjamin om te s?: Wat vir 'n misdaad is dit wat onder julle gepleeg is?
 BulVeren ¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬á¬Ý¬Ö¬Þ¬Ö¬ß¬Ñ ¬Ú¬Ù¬á¬â¬Ñ¬ä¬Ú¬ç¬Ñ ¬Þ¬ì¬Ø¬Ö ¬á¬à ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬Ó¬Ö¬ß¬Ú¬Ñ¬Þ¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ú ¬â¬à¬Õ¬à¬Ó¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Ø¬Ñ¬ä: ¬¬¬Ñ¬Ü¬Ó¬à ¬Ö ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬Ù¬Ý¬à, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ú¬Ý¬à ¬Þ¬Ö¬Ø¬Õ¬å ¬Ó¬Ñ¬ã?
 Dan Og Israels Stammer sendte M©¡nd ud i hele Benjamins Stamme og lod sige: "Hvad er det for en Misgerning, der er sket hos eder?
 GerElb1871 Und die St?mme Israels sandten M?nner in alle Geschlechter (Eig. St?mme) Benjamins und sprachen: Was ist das f?r eine ?beltat, die unter euch geschehen ist!
 GerElb1905 Und die St?mme Israels sandten M?nner in alle Geschlechter (Eig. St?mme) Benjamins und sprachen: Was ist das f?r eine ?beltat, die unter euch geschehen ist!
 GerLut1545
 GerSch Und die St?mme von Israel sandten M?nner zu allen Geschlechtern von Benjamin und lie©¬en ihnen sagen: Was ist das f?r eine Schandtat, die bei euch ver?bt worden ist?
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥á¥í ¥á¥é ¥õ¥ô¥ë¥á¥é ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥á¥í¥ä¥ñ¥á? ¥å¥é? ¥ð¥á¥ò¥á¥í ¥ó¥ç¥í ¥õ¥ô¥ë¥ç¥í ¥Â¥å¥í¥é¥á¥ì¥é¥í, ¥ë¥å¥ã¥ï¥í¥ó¥å?, ¥Ð¥ï¥é¥á ¥ê¥á¥ê¥é¥á ¥å¥é¥í¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ç, ¥ç¥ó¥é? ¥å¥ð¥ñ¥á¥ö¥è¥ç ¥ì¥å¥ó¥á¥î¥ô ¥ò¥á?;
 ACV And the tribes of Israel sent men through all the tribe of Benjamin, saying, What wickedness is this that has come to pass among you?
 AKJV And the tribes of Israel sent men through all the tribe of Benjamin, saying, What wickedness is this that is done among you?
 ASV And the tribes of Israel sent men through all the (1) tribe of Benjamin, saying, What wickedness is this that is come to pass among you? (1) Heb tribes ; See Nu 4:18; 1 Sa 9:21)
 BBE And the tribes of Israel sent men through all the tribe of Benjamin saying, What is this evil which has been done among you?
 DRC And they sent messengers to all the tribe of Benjamin to say to them: Why hath so great an abomination been found among you?
 Darby And the tribes of Israel sent men to all the families of Benjamin, saying, What wickedness is this that has been done among you?
 ESV ([Deut. 13:14; Josh. 22:13, 16]) And the tribes of Israel sent men through all the tribe of Benjamin, saying, What evil is this that has taken place among you?
 Geneva1599 And the tribes of Israel sent men through al the tribe of Beniamin, saying, What wickednesse is this that is committed among you?
 GodsWord The tribes of Israel sent men throughout the tribe of Benjamin. They asked, "How could such an evil thing happen among you?
 HNV The tribes of Israel sent men through all the tribe of Benjamin, saying, ¡°What wickedness is this that is happen among you?
 JPS And the tribes of Israel sent men through all the tribe of Benjamin, saying: 'What wickedness is this that is come to pass among you?
 Jubilee2000 And the tribes of Israel sent men through all the tribe of Benjamin, saying, What wickedness [is] this that is done among you?
 LITV And the tribes of Israel sent men to all the tribes of Benjamin, saying, What is this evil which has happened among you?
 MKJV And the tribes of Israel sent men through all the tribe of Benjamin saying, What wickedness is this that is done among you?
 RNKJV And the tribes of Israel sent men through all the tribe of Benjamin, saying, What wickedness is this that is done among you?
 RWebster And the tribes of Israel sent men through all the tribe of Benjamin , saying , What wickedness is this that is done among you?
 Rotherham And the tribes of Israel sent men throughout all the divisions of Benjamin, saying,?What is this vile thing that hath been brought to pass, among you?
 UKJV And the tribes of Israel sent men through all the tribe of Benjamin, saying, What wickedness is this that is done among you?
 WEB The tribes of Israel sent men through all the tribe of Benjamin, saying, ¡°What wickedness is this that is happen among you?
 Webster And the tribes of Israel sent men through all the tribe of Benjamin, saying, What wickedness [is] this that is done among you?
 YLT And the tribes of Israel send men among all the tribes of Benjamin, saying, `What is this evil which hath been among you?
 Esperanto Kaj la triboj de Izrael sendis homojn al cxiuj familioj de Benjamen, por diri:Kio estas la malbonajxo, kiu estas farita cxe vi?
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥á¥í ¥á¥é ¥õ¥ô¥ë¥á¥é ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥á¥í¥ä¥ñ¥á? ¥å¥í ¥ð¥á¥ò¥ç ¥õ¥ô¥ë¥ç ¥â¥å¥í¥é¥á¥ì¥é¥í ¥ë¥å¥ã¥ï¥í¥ó¥å? ¥ó¥é? ¥ç ¥ê¥á¥ê¥é¥á ¥á¥ô¥ó¥ç ¥ç ¥ã¥å¥í¥ï¥ì¥å¥í¥ç ¥å¥í ¥ô¥ì¥é¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø