¼º°æÀåÀý |
»ç»ç±â 20Àå 11Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÀÌ¿Í °°ÀÌ À̽º¶ó¿¤ ¸ðµç »ç¶÷ÀÌ Çϳª °°ÀÌ ÇÕ½ÉÇÏ¿© ±× ¼ºÀ¾À» Ä¡·Á°í ¸ð¿´´õ¶ó |
KJV |
So all the men of Israel were gathered against the city, knit together as one man. |
NIV |
So all the men of Israel got together and united as one man against the city. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×¸®ÇÏ¿© À̽º¶ó¿¤ »ç¶÷Àº ¸ðµÎ ¶æÀ» ¸ð¾Æ ±× ¼ºÀ» Ä¡·Á°í ¸ð¿´´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×¸®ÇÏ¿© À̽º¶ó¿¤ »ç¶÷Àº ¸ðµÎ ¶æÀ» ¸ð¾Æ ±× ¼ºÀ» Ä¡·Á°í ¸ð¿´´Ù. |
Afr1953 |
Toe versamel al die manne van Israel by die stad, soos een man saamverbonde. |
BulVeren |
¬ª ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú ¬Þ¬ì¬Ø¬Ö ¬ã¬Ö ¬ã¬ì¬Ò¬â¬Ñ¬ç¬Ñ ¬ã¬â¬Ö¬ë¬å ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬Ñ, ¬à¬Ò¬Ö¬Õ¬Ú¬ß¬Ö¬ß¬Ú ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ö¬Õ¬Ú¬ß ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü. |
Dan |
Derp? samlede alle Israels M©¡nd sig mod Byen, alle som een. |
GerElb1871 |
Und alle M?nner von Israel versammelten sich gegen die Stadt, wie ein Mann verb?ndet. |
GerElb1905 |
Und alle M?nner von Israel versammelten sich gegen die Stadt, wie ein Mann verb?ndet. |
GerLut1545 |
|
GerSch |
Also versammelten sich alle M?nner von Israel bei der Stadt, verb?ndet wie ein Mann. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ò¥ô¥í¥ç¥ö¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï¥í ¥ó¥ç? ¥ð¥ï¥ë¥å¥ø? ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ï¥é ¥á¥í¥ä¥ñ¥å? ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë, ¥ç¥í¥ø¥ì¥å¥í¥ï¥é ¥ï¥ì¥ï¥ô ¥ø? ¥å¥é? ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï?. |
ACV |
So all the men of Israel were gathered against the city, knit together as one man. |
AKJV |
So all the men of Israel were gathered against the city, knit together as one man. |
ASV |
So all the men of Israel were gathered against the city, knit together as one man. |
BBE |
So all the men of Israel were banded together against the town, united like one man. |
DRC |
And all Israel were gathered together against the city, as one man, with one mind, and one counsel: |
Darby |
And all the men of Israel were gathered against the city, knit together as one man. |
ESV |
So all the men of Israel gathered against the city, united as one man. |
Geneva1599 |
So all the men of Israel were gathered against the citie, knit together, as one man. |
GodsWord |
So all the men of Israel assembled. They stood united against the city. |
HNV |
So all the men of Israel were gathered against the city, knit together as one man. |
JPS |
So all the men of Israel were gathered against the city, knit together as one man. |
Jubilee2000 |
So all the men of Israel were gathered against the city, knit together as one man. |
LITV |
And every man of Israel was gathered to the city, knit together as one man. |
MKJV |
And every man of Israel was gathered against the city, all together as one man. |
RNKJV |
So all the men of Israel were gathered against the city, knit together as one man. |
RWebster |
So all the men of Israel were gathered against the city , knit together as one man . {knit...: Heb. fellows} |
Rotherham |
So all the men of Israel were gathered together against the city, as one man knit together. |
UKJV |
So all the men of Israel were gathered against the city, knit together as one man. |
WEB |
So all the men of Israel were gathered against the city, knit together as one man. |
Webster |
So all the men of Israel were gathered against the city, knit together as one man. |
YLT |
And every man of Israel is gathered unto the city, as one man--companions. |
Esperanto |
Kaj kolektigxis kontraux la urbo cxiuj Izraelidoj unuanime, kiel unu homo. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ò¥ô¥í¥ç¥ö¥è¥ç ¥ð¥á? ¥á¥í¥ç¥ñ ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥å¥ê ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ï¥ë¥å¥ø¥í ¥ø? ¥á¥í¥ç¥ñ ¥å¥é? ¥å¥ñ¥ö¥ï¥ì¥å¥í¥ï¥é |