Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »ç»ç±â 16Àå 11Àý
 °³¿ª°³Á¤ »ï¼ÕÀÌ ±×¿¡°Ô À̸£µÇ ¸¸ÀÏ ¾²Áö ¾Æ´ÏÇÑ »õ ¹åÁÙµé·Î ³ª¸¦ °á¹ÚÇÏ¸é ³»°¡ ¾àÇØÁ®¼­ ´Ù¸¥ »ç¶÷°ú °°À¸¸®¶ó Çϴ϶ó
 KJV And he said unto her, If they bind me fast with new ropes that never were occupied, then shall I be weak, and be as another man.
 NIV He said, "If anyone ties me securely with new ropes that have never been used, I'll become as weak as any other man."
 °øµ¿¹ø¿ª ±×°¡ ´ë´äÇÏ¿´´Ù. "ÇÑ ¹øµµ »ç¿ëÇÏÁö ¾ÊÀº »õ ¹åÁٷΠźźÈ÷ ¹­À¸¸é ³ªµµ ¸ÆÀÌ ºüÁ® ¿©´À »ç¶÷ó·³ µÇÁö."
 ºÏÇѼº°æ ±×°¡ ´ë´äÇÏ¿´´Ù. "Çѹøµµ »ç¿ëÇÏÁö ¾ÊÀº »õ ¹ÙÁÙ·Î ´Ü´ÜÈ÷ ¹­À¸¸é ³ªµµ ¸ÆÀÌ ºüÁ® ¿©´À »ç¶÷ó·³ µÇÁö."
 Afr1953 En hy antwoord haar: As hulle my stewig vasbind met nuwe toue waarmee geen werk gedoen is nie, dan sal ek swak word en wees soos 'n ander mens.
 BulVeren ¬¡ ¬ä¬à¬Û ¬Û ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬¡¬Ü¬à ¬Þ¬Ö ¬Ó¬ì¬â¬Ø¬Ñ¬ä ¬Ù¬Õ¬â¬Ñ¬Ó¬à ¬ã ¬ß¬à¬Ó¬Ú ¬Ó¬ì¬Ø¬Ö¬ä¬Ñ, ¬ã ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ß¬Ö ¬Ö ¬â¬Ñ¬Ò¬à¬ä¬Ö¬ß¬à, ¬ä¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬ë¬Ö ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ý¬Ñ¬Ò ¬Ú ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ó¬ã¬Ö¬Ü¬Ú ¬Õ¬â¬å¬Ô ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü.
 Dan Han svarede hende: "Hvis man binder mig med nye Reb, som aldrig har v©¡ret brug til noget, bliver jeg svag som ethvert andet Menneske!"
 GerElb1871 Und er sprach zu ihr: Wenn man mich fest b?nde mit neuen Seilen, mit denen keine Arbeit geschehen ist, so w?rde ich schwach werden und w?rde sein wie ein anderer Mensch.
 GerElb1905 Und er sprach zu ihr: Wenn man mich fest b?nde mit neuen Seilen, mit denen keine Arbeit geschehen ist, so w?rde ich schwach werden und w?rde sein wie ein anderer Mensch.
 GerLut1545
 GerSch Da antwortete er ihr: Wenn man mich stark b?nde mit neuen Stricken, womit nie eine Arbeit getan worden ist, so w?rde ich schwach und wie ein anderer Mensch!
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ç¥í, ¥Å¥á¥í ¥ì¥å ¥ä¥å¥ò¥ø¥ò¥é ¥ä¥ô¥í¥á¥ó¥á ¥ì¥å ¥í¥å¥á ¥ò¥ö¥ï¥é¥í¥é¥á, ¥ì¥å ¥ó¥á ¥ï¥ð¥ï¥é¥á ¥ä¥å¥í ¥å¥ã¥å¥é¥í¥å¥í ¥å¥ñ¥ã¥á¥ò¥é¥á, ¥ó¥ï¥ó¥å ¥è¥å¥ë¥ø ¥á¥ä¥ô¥í¥á¥ó¥ç¥ò¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥ø? ¥å¥é? ¥ó¥ø¥í ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ø¥í.
 ACV And he said to her, If they only bind me with new ropes with which no work has been done, then I shall become weak, and be as another man.
 AKJV And he said to her, If they bind me fast with new ropes that never were occupied, then shall I be weak, and be as another man.
 ASV And he said unto her, If they only bind me with new ropes wherewith no work hath been done, then shall I become weak, and be as another man.
 BBE And he said to her, If they only put round me new thick cords which have never been used, then I will become feeble and will be like any other man.
 DRC And he answered her: If I shall be bound with new ropes, that were never in work, I shall be weak and like other men.
 Darby And he said to her, If they should bind me fast with new ropes, with which no work has been done, then should I be weak, and be as another man.
 ESV And he said to her, If they bind me with (ch. 15:13, 14) new ropes that have not been used, then I shall become weak and be like any other man.
 Geneva1599 Then he answered her, If they binde mee with newe ropes that neuer were occupied, then shall I be weake, and be as an other man.
 GodsWord Samson told her, "If someone ties me up tightly with new ropes that have never been used, I will be like any other man."
 HNV He said to her, ¡°If they only bind me with new ropes with which no work has been done, then shall I become weak, and be as anotherman.¡±
 JPS And he said unto her: 'If they only bind me with new ropes wherewith no work hath been done, then shall I become weak, and be as any other man.'
 Jubilee2000 And he said unto her, If they bind me fast with new ropes that never were occupied, then I shall become weak and be as any [other] man.
 LITV And he said to her, If they really bind me with new ropes, by which no work has been done, then I shall be weak and shall be as any human being.
 MKJV And he said to her, If they bind me fast with new ropes that have never been used, then I shall be weak and be as another man.
 RNKJV And he said unto her, If they bind me fast with new ropes that never were occupied, then shall I be weak, and be as another man.
 RWebster And he said to her, If they bind me securely with new ropes that never were used , then shall I be weak , and be as another man . {that never...: Heb. wherewith work hath not been done}
 Rotherham And he said unto her, If they, bind me fast, with new ropes, wherewith work was never done, then shall I become weak, and be as any other man.
 UKJV And he said unto her, If they bind me fast with new ropes that never were occupied, then shall I be weak, and be as another man.
 WEB He said to her, ¡°If they only bind me with new ropes with which no work has been done, then shall I become weak, and be as anotherman.¡±
 Webster And he said to her, If they bind me fast with new ropes that never were used, then shall I be weak, and be as another man.
 YLT And he saith unto her, `If they certainly bind me with thick bands, new ones, by which work hath not been done, then I have been weak, and have been as one of the human race.'
 Esperanto Kaj li diris al sxi:Se oni min ligos per novaj sxnuroj, kiuj ne estis uzitaj por laboro, tiam mi senfortigxos kaj farigxos kiel la aliaj homoj.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥å¥á¥í ¥ä¥å¥ò¥ì¥ø ¥ä¥ç¥ò¥ø¥ò¥é¥í ¥ì¥å ¥å¥í ¥å¥ð¥ó¥á ¥ê¥á¥ë¥ø¥ä¥é¥ï¥é? ¥ê¥á¥é¥í¥ï¥é? ¥å¥í ¥ï¥é? ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ã¥å¥í¥ç¥è¥ç ¥å¥ñ¥ã¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥ò¥è¥å¥í¥ç¥ò¥ø ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ï¥ì¥á¥é ¥ø? ¥å¥é? ¥ó¥ø¥í ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø