Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »ç»ç±â 15Àå 7Àý
 °³¿ª°³Á¤ »ï¼ÕÀÌ ±×µé¿¡°Ô À̸£µÇ ³ÊÈñ°¡ À̰°ÀÌ ÇàÇÏ¿´ÀºÁï ³»°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô ¿ø¼ö¸¦ °±°í¾ß ¸»¸®¶ó Çϰí
 KJV And Samson said unto them, Though ye have done this, yet will I be avenged of you, and after that I will cease.
 NIV Samson said to them, "Since you've acted like this, I won't stop until I get my revenge on you."
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·¯ÀÚ »ï¼ÕÀÌ ±×µé¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù. "³ÊÈñ°¡ ÀÌ µûÀ§ ÁþÀ» Çߴµ¥, ³»°¡ °¡¸¸ µÑ ÁÙ ¾Æ´À³Ä ? ³ÊÈñ¿¡°Ô ¿ø¼ö¸¦ °±´ÂÁö ¾È °±´ÂÁö ¾îµð µÎ°í º¸¾Æ¶ó."
 ºÏÇѼº°æ ±×·¯ÀÚ »ï¼ÕÀÌ ±×µé¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù. "³ÊÈñ°¡ ÀÌ µûÀ§ÁþÀ» Çߴµ¥ ³»°¡ °¡¸¸ µÑÁÙ ¾Æ´À³Ä. ³ÊÈñ¿¡°Ô ¿ø¾¥¸¦ °±´ÂÁö ¾Ê°±´ÂÁö ¾îµð µÎ°í º¸¾Æ¶ó."
 Afr1953 Daarop s? Simson vir hulle: As julle so maak, sal ek sekerlik nie rus voordat ek my op julle gewreek het nie.
 BulVeren ¬¡ ¬³¬Ñ¬Þ¬ã¬à¬ß ¬Ú¬Þ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬»¬à¬Þ ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ, ¬Ñ¬Ù ¬ß¬Ö¬á¬â¬Ö¬Þ¬Ö¬ß¬ß¬à ¬ë¬Ö ¬ã¬Ú ¬à¬ä¬Þ¬ì¬ã¬ä¬ñ ¬ß¬Ñ ¬Ó¬Ñ¬ã, ¬Ú ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬ë¬Ö ¬á¬â¬Ö¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ.
 Dan Men Samson sagde til dem: "N?r I b©¡rer eder s?ledes ad, under jeg mig ikke Ro, f©ªr jeg f?r h©¡vnet mig p? eder!"
 GerElb1871 Und Simson sprach zu ihnen: Wenn ihr also tut-es sei denn, da©¬ ich mich an euch ger?cht habe, danach will ich aufh?ren!
 GerElb1905 Und Simson sprach zu ihnen: Wenn ihr also tut es sei denn, da©¬ ich mich an euch ger?cht habe, danach will ich aufh?ren!
 GerLut1545
 GerSch Simson aber sprach zu ihnen: Wenn ihr solches tut, so will ich nicht eher aufh?ren, als bis ich an euch Rache genommen habe!
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ï ¥Ò¥á¥ì¥÷¥ø¥í, ¥Á¥í ¥ê¥á¥é ¥ò¥å¥é? ¥å¥ê¥á¥ì¥å¥ó¥å ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï, ¥å¥ã¥ø ¥ï¥ì¥ø? ¥è¥å¥ë¥ø ¥å¥ê¥ä¥é¥ê¥ç¥è¥ç ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï¥í ¥ò¥á?, ¥ê¥á¥é ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥á¥ô¥ó¥á ¥è¥å¥ë¥ø ¥ð¥á¥ô¥ò¥å¥é.
 ACV And Samson said to them, If ye do after this manner, surely I will be avenged of you, and after that I will cease.
 AKJV And Samson said to them, Though you have done this, yet will I be avenged of you, and after that I will cease.
 ASV And Samson said unto them, If ye do after this manner, surely I will be avenged of you, and after that I will cease.
 BBE And Samson said to them, If you go on like this, truly I will take my full payment from you; and that will be the end of it.
 DRC But Samson said to them: Although you have done this, yet will I be revenged of you, and then I will be quiet.
 Darby And Samson said to them, If ye act thus, for a certainty I will avenge myself on you, and then I will cease.
 ESV And Samson said to them, If this is what you do, I swear I will be avenged on you, and after that I will quit.
 Geneva1599 And Samson saide vnto them, Though yee haue done this, yet wil I be auenged of you, and then I wil cease.
 GodsWord Samson said to them, "If that's how you're going to act, I'll get even with you before I stop."
 HNV Samson said to them, ¡°If you behave like this, surely I will be avenged of you, and after that I will cease.¡±
 JPS And Samson said unto them: 'If ye do after this manner, surely I will be avenged of you, and after that I will cease.'
 Jubilee2000 And Samson said unto them, Though ye have done this, yet I will be avenged of you, and after that I will cease.
 LITV And Samson said to them, Though you do this, yet I shall be avenged on you; and afterwards I will stop.
 MKJV And Samson said to them, Though you have done this, yet I will be avenged of you, and after that I will stop.
 RNKJV And Samson said unto them, Though ye have done this, yet will I be avenged of you, and after that I will cease.
 RWebster And Samson said to them, Though ye have done this , yet will I be avenged of you, and after that I will cease .
 Rotherham And Samson said to them, Though ye do the like of this, yet will I be avenged upon you, and, afterwards, will I cease.
 UKJV And Samson said unto them, Though all of you have done this, yet will I be avenged of you, and after that I will cease.
 WEB Samson said to them, ¡°If you behave like this, surely I will be avenged of you, and after that I will cease.¡±
 Webster And Samson said to them, Though ye have done this, yet will I be avenged of you, and after that I will cease.
 YLT And Samson saith to them, `Though ye do thus, nevertheless I am avenged on you, and afterwards I cease!'
 Esperanto Tiam SXimsxon diris al ili:Se vi agas tiel, tiam mi ne cxesos, antaux ol mi faros vengxon kontraux vi.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥é? ¥ò¥á¥ì¥÷¥ø¥í ¥å¥á¥í ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥ç¥ó¥å ¥ï¥ô¥ó¥ø? ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ô¥ä¥ï¥ê¥ç¥ò¥ø ¥á¥ë¥ë¥á ¥ó¥ç¥í ¥å¥ê¥ä¥é¥ê¥ç¥ò¥é¥í ¥ì¥ï¥ô ¥å¥î ¥å¥í¥ï? ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥á¥ò¥ó¥ï¥ô ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥ï¥ì¥á¥é


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505757
±³È¸  1376878
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934007
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø