¼º°æÀåÀý |
»ç»ç±â 13Àå 17Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¸¶³ë¾Æ°¡ ¶Ç ¿©È£¿ÍÀÇ »çÀÚ¿¡°Ô ¸»Ç쵂 ´ç½ÅÀÇ À̸§ÀÌ ¹«¾ùÀÌ´ÏÀÌ±î ´ç½ÅÀÇ ¸»¾¸ÀÌ ÀÌ·ç¾îÁú ¶§¿¡ ¿ì¸®°¡ ´ç½ÅÀ» Á¸±ÍÈ÷ ¿©±â¸®ÀÌ´Ù ÇÏ´Ï |
KJV |
And Manoah said unto the angel of the LORD, What is thy name, that when thy sayings come to pass we may do thee honour? |
NIV |
Then Manoah inquired of the angel of the LORD, "What is your name, so that we may honor you when your word comes true?" |
°øµ¿¹ø¿ª |
"±×·¯¸é ¼ºÇÔÀÌ¶óµµ ¾Ë·Á ÁֽʽÿÀ. ±×·¡¾ß ÇϽЏ»¾¸ÀÌ ÀÌ·ç¾îÁø ´ÙÀ½ ±× °í¸¶¿î ½ÉÁ¤À» Ç¥½ÃÇØ ¿Ã¸± ¼ö ÀÖÁö ¾Ê°Ú½À´Ï±î ?" ÇÏ°í ¸¶³ë¾Æ°¡ ¾ßÈÑÀÇ Ãµ»ç¿¡°Ô ûÀ» µå·Á º¸¾ÒÁö¸¸, |
ºÏÇѼº°æ |
±×·¯¸é ¼ºÇÔÀÌ¶óµµ ¾Ë·ÁÁֽʽÿÀ. ±×·¡¾ß ÇϽЏ»¾¸ÀÌ ÀÌ·ç¾îÁø ´ÙÀ½ ±× °í¸¶¿î ½ÉÁ¤À» Ç¥½ÃÇØ¿Ã¸± ¼ö ÀÖÁö ¾Ê°Ú½À´Ï±î."ÇÏ°í ¸¶³ë¾Æ°¡ ¿©È£¿ÍÀÇ Ãµ»ç¿¡°Ô ûÀ» µå·Á º¸¾ÒÁö¸¸ |
Afr1953 |
Daarop vra Manoag die Engel van die HERE: Wat is u naam, dat ons U kan vereer as u woord uitkom? |
BulVeren |
¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬®¬Ñ¬ß¬à¬Û ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¡¬ß¬Ô¬Ö¬Ý¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¦¬¯: ¬¬¬Ñ¬Ü ¬Ö ¬ª¬Þ¬Ö¬ä¬à ¬´¬Ú, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬´¬Ö ¬á¬à¬é¬Ö¬ä¬Ö¬Þ, ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬Ú¬Ù¬á¬ì¬Ý¬ß¬Ú ¬Õ¬å¬Þ¬Ñ¬ä¬Ñ ¬´¬Ú? |
Dan |
Og Manoa sagde til HERRENs Engel: "Hvad er dit Navn? N?r dit Ord g?r i Opfyldelse, vil vi ©¡re dig!" |
GerElb1871 |
Und Manoah sprach zu dem Engel Jehovas: Wie ist dein Name, da©¬ wir dich ehren, wenn dein Wort eintrifft? |
GerElb1905 |
Und Manoah sprach zu dem Engel Jehovas: Wie ist dein Name, da©¬ wir dich ehren, wenn dein Wort eintrifft? |
GerLut1545 |
|
GerSch |
Und Manoach sprach zum Engel des HERRN: Wie hei©¬est du? Denn wenn dein Wort eintrifft, so wollen wir dich ehren! |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ï ¥Ì¥á¥í¥ø¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥á¥ã¥ã¥å¥ë¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô, ¥Ó¥é ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ó¥ï ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥ò¥ï¥ô, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ò¥å ¥ä¥ï¥î¥á¥ò¥ø¥ì¥å¥í, ¥á¥õ¥ï¥ô ¥å¥ê¥ð¥ë¥ç¥ñ¥ø¥è¥ç ¥ï ¥ë¥ï¥ã¥ï? ¥ò¥ï¥ô; |
ACV |
And Manoah said to the agent of LORD, What is thy name, that, when thy words come to pass, we may do thee honor? |
AKJV |
And Manoah said to the angel of the LORD, What is your name, that when your sayings come to pass we may do you honor? |
ASV |
And Manoah said unto the angel of Jehovah, What is thy name, that, when thy words come to pass, we may do thee honor? |
BBE |
Then Manoah said to the angel of the Lord, What is your name, so that when your words come true we may give you honour? |
DRC |
And he said to him: What is thy name, that, if thy word shall come to pass, we may honour thee? |
Darby |
And Manoah said to the Angel of Jehovah, What is thy name, that when thy word cometh to pass we may do thee honour? |
ESV |
And Manoah said to the angel of the Lord, ([ver. 6]) What is your name, so that, when your words come true, we may honor you? |
Geneva1599 |
Againe Manoah said vnto the Angell of the Lord, What is thy name, that when thy saying is come to passe, we may honour thee? |
GodsWord |
Then Manoah asked the Messenger of the LORD, "What is your name? When your words come true, we will honor you." |
HNV |
Manoah said to the angel of the LORD, ¡°What is your name, that when your words happen, we may honor you?¡± |
JPS |
And Manoah said unto the angel of the LORD: 'What is thy name, that when thy words come to pass we may do thee honour?' |
Jubilee2000 |
And Manoah said unto the angel of the LORD, What [is] thy name that when thy words come to pass we may honour thee? |
LITV |
And Manoah said to the Angel of Jehovah, What is Your name? When Your words come about, then we shall honor You. |
MKJV |
And Manoah said to the Angel of the LORD, What is Your name, so that when Your sayings come to pass we may do You honor? |
RNKJV |
And Manoah said unto the angel of ????, What is thy name, that when thy sayings come to pass we may do thee honour? |
RWebster |
And Manoah said to the angel of the LORD , What is thy name , that when thy sayings come to pass we may do thee honour ? |
Rotherham |
Then said Manoah unto the messenger of Yahweh, What is thy name,?that, when thy word cometh to pass, we may do thee honour? |
UKJV |
And Manoah said unto the angel of the LORD, What is your name, that when your sayings come to pass we may do you honour? |
WEB |
Manoah said to the angel of Yahweh, ¡°What is your name, that when your words happen, we may honor you?¡± |
Webster |
And Manoah said to the angel of the LORD, What [is] thy name, that when thy sayings come to pass, we may do thee honor? |
YLT |
And Manoah saith unto the messenger of Jehovah, `What is thy name? when thy words come to pass, then we have honoured thee.' |
Esperanto |
Kaj Manoahx diris al la angxelo de la Eternulo:Kia estas via nomo? ke ni povu honori vin, kiam plenumigxos via vorto. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ì¥á¥í¥ø¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥á¥ã¥ã¥å¥ë¥ï¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ó¥é ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥ò¥ï¥é ¥é¥í¥á ¥ï¥ó¥á¥í ¥å¥ë¥è¥ç ¥ó¥ï ¥ñ¥ç¥ì¥á ¥ò¥ï¥ô ¥ä¥ï¥î¥á¥ò¥ø¥ì¥å¥í ¥ò¥å |