Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »ç»ç±â 13Àå 15Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¸¶³ë¾Æ°¡ ¿©È£¿ÍÀÇ »çÀÚ¿¡°Ô ¸»Ç쵂 ±¸ÇϿɳª´Ï ´ç½ÅÀº ¿ì¸®¿¡°Ô ¸Ó¹°·¯¼­ ¿ì¸®°¡ ´ç½ÅÀ» À§ÇÏ¿© ¿°¼Ò »õ³¢ Çϳª¸¦ ÁغñÇÏ°Ô ÇϼҼ­ ÇÏ´Ï
 KJV And Manoah said unto the angel of the LORD, I pray thee, let us detain thee, until we shall have made ready a kid for thee.
 NIV Manoah said to the angel of the LORD, "We would like you to stay until we prepare a young goat for you."
 °øµ¿¹ø¿ª ÀÌ ¸»À» µè°í ¸¶³ë¾Æ´Â ¾ßÈÑÀÇ Ãµ»ç¿¡°Ô ûÀ» µå·È´Ù. "»õ³¢ ¿°¼Ò¸¦ ÇÑ ¸¶¸® Àâ¾Æ ¿Ã¸®°ÚÀ¸´Ï Á» ±â´Ù·Á ÁֽʽÿÀ."
 ºÏÇѼº°æ ÀÌ ¸»À» µè°í ¸¶³ë¾Æ´Â ¿©È£¿ÍÀÇ Ãµ»ç¿¡°Ô ûÀ» µå·È´Ù. "»õ³¢ ¿°¼Ò¸¦ ÇÑ ¸¶¸® Àâ¾Æ ¿Ã¸®°ÚÀ¸´Ï Á» ±â´Ù·Á ÁֽʽÿÀ."
 Afr1953 Manoag s? aan die Engel van die HERE: Laat ons U tog ophou, dat ons 'n bokkie vir U kan berei.
 BulVeren ¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬®¬Ñ¬ß¬à¬Û ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¡¬ß¬Ô¬Ö¬Ý¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¦¬¯: ¬®¬à¬Ý¬ñ ¬ä¬Ö, ¬ß¬Ö¬Ü¬Ñ ¬ä¬Ö ¬Ù¬Ñ¬Õ¬ì¬â¬Ø¬Ú¬Þ ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬ä¬Ú ¬á¬â¬Ú¬Ô¬à¬ä¬Ó¬Ú¬Þ ¬ñ¬â¬Ö!
 Dan Da sagde Manoa til HERRENs Engel: "Vi vilde gerne holde dig tilbage og tillave dig et Gedekid!"
 GerElb1871 Und Manoah sprach zu dem Engel Jehovas: La©¬ dich doch von uns aufhalten, so wollen wir dir ein Ziegenb?cklein zubereiten.
 GerElb1905 Und Manoah sprach zu dem Engel Jehovas: La©¬ dich doch von uns aufhalten, so wollen wir dir ein Ziegenb?cklein zubereiten.
 GerLut1545
 GerSch Manoach sprach zum Engel des HERRN: La©¬ dich doch von uns aufhalten, so wollen wir dir ein Ziegenb?cklein zurichten!
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ï ¥Ì¥á¥í¥ø¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥á¥ã¥ã¥å¥ë¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô, ¥í¥á ¥ò¥å ¥ê¥ñ¥á¥ó¥ç¥ò¥ø¥ì¥å¥í, ¥ð¥á¥ñ¥á¥ê¥á¥ë¥ø, ¥ê¥á¥é ¥í¥á ¥å¥ó¥ï¥é¥ì¥á¥ò¥ø¥ì¥å¥í ¥å¥é? ¥ò¥å ¥å¥ñ¥é¥õ¥é¥ï¥í ¥å¥î ¥á¥é¥ã¥ø¥í.
 ACV And Manoah said to the agent of LORD, I pray thee, let us detain thee, that we may make ready a kid for thee.
 AKJV And Manoah said to the angel of the LORD, I pray you, let us detain you, until we shall have made ready a kid for you.
 ASV And Manoah said unto the angel of Jehovah, I pray thee, let us detain thee, that we may make ready a kid for thee.
 BBE And Manoah said to the angel of the Lord, Now let us keep you while we make ready a young goat for you.
 DRC And Manue said to the angel of the Lord: I beseech thee to consent to my request, and let us dress a kid for thee.
 Darby And Manoah said to the Angel of Jehovah, I pray thee, let us detain thee, and we will make ready a kid of the goats for thee.
 ESV Manoah said to the angel of the Lord, Please let us detain you and (ch. 6:19; [Gen. 18:5-8]) prepare a young goat for you.
 Geneva1599 Manoah then said vnto the Angell of the Lord, I pray thee, let vs reteine thee, vntill we haue made readie a kid for thee.
 GodsWord Manoah said to the Messenger of the LORD, "Please stay while we prepare a young goat for you to eat."
 HNV Manoah said to the angel of the LORD, ¡°I pray you, let us detain you, that we may make a young goat ready for you.¡±
 JPS And Manoah said unto the angel of the LORD: 'I pray thee, let us detain thee, that we may make ready a kid for thee.'
 Jubilee2000 And Manoah said unto the angel of the LORD, I pray thee, let us detain thee until we shall have made ready a kid for thee.
 LITV And Manoah said to the Angel of Jehovah, Please let us keep You, and prepare before You a kid of the goats.
 MKJV And Manoah said to the Angel of the LORD, I pray You, let us keep You until we have made a kid ready for You.
 RNKJV And Manoah said unto the angel of ????, I pray thee, let us detain thee, until we shall have made ready a kid for thee.
 RWebster And Manoah said to the angel of the LORD , I pray thee, let us detain thee, until we shall have made ready a kid for thee. {for thee: Heb. before thee}
 Rotherham And Manoah said unto the messenger of Yahweh,?I pray thee, let us detain thee, that we may make ready for thy presence, a kid.
 UKJV And Manoah said unto the angel of the LORD, I pray you, let us detain you, until we shall have made ready a kid for you.
 WEB Manoah said to the angel of Yahweh, ¡°I pray you, let us detain you, that we may make a young goat ready for you.¡±
 Webster And Manoah said to the angel of the LORD, I pray thee, let us detain thee, until we shall have made ready a kid for thee.
 YLT And Manoah saith unto the messenger of Jehovah, `Let us detain thee, we pray thee, and prepare before thee a kid of the goats.'
 Esperanto Kaj Manoahx diris al la angxelo de la Eternulo:Permesu, ke ni retenu vin, kaj ni pretigos por vi kapridon.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ì¥á¥í¥ø¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥á¥ã¥ã¥å¥ë¥ï¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥â¥é¥á¥ò¥ø¥ì¥å¥è¥á ¥ä¥ç ¥ò¥å ¥ê¥á¥é ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥ï¥ì¥å¥í ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô ¥å¥ñ¥é¥õ¥ï¥í ¥á¥é¥ã¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø