¼º°æÀåÀý |
»ç»ç±â 13Àå 9Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
Çϳª´ÔÀÌ ¸¶³ë¾ÆÀÇ ¸ñ¼Ò¸®¸¦ µéÀ¸½Ã´Ï¶ó ¿©ÀÎÀÌ ¹ç¿¡ ¾É¾ÒÀ» ¶§¿¡ Çϳª´ÔÀÇ »çÀÚ°¡ ´Ù½Ã ±×¿¡°Ô ÀÓÇÏ¿´À¸³ª ±×ÀÇ ³²Æí ¸¶³ë¾Æ´Â ÇÔ²² ÀÖÁö ¾Æ´ÏÇÑÁö¶ó |
KJV |
And God hearkened to the voice of Manoah; and the angel of God came again unto the woman as she sat in the field: but Manoah her husband was not with her. |
NIV |
God heard Manoah, and the angel of God came again to the woman while she was out in the field; but her husband Manoah was not with her. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾ßÈѲ²¼ ¸¶³ë¾ÆÀÇ ±âµµ¸¦ µéÀ¸½Ã°í, ´ç½ÅÀÇ Ãµ»ç¸¦ º¸³»½Ã¾î ¸¶³ë¾ÆÀÇ ¾Æ³»°¡ µé¿¡ ¾É¾Æ ÀÖÀ» ¶§¿¡ ³ªÅ¸³ª°Ô Çϼ̴Ù. ±× ¶§ ³²Æí ¸¶³ë¾Æ´Â ÇÔ²² ÀÖÁö ¾Ê¾Ò´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¿©È£¿Í²²¼ ¸¶³ë¾ÆÀÇ ±âµµ¸¦ µéÀ¸½Ã°í ´ç½ÅÀÇ Ãµ»ç¸¦ ´Ù½Ã º¸³»½Ã¿© ¸¶³ë¾ÆÀÇ ¾ÈÇØ°¡ µé¿¡ ¾É¾Æ ÀÖÀ» ¶§¿¡ ³ªÅ¸³ª°Ô Çϼ̴Ù. ±× ¶§ ³²Æí ¸¶³ë¾Æ´Â ÇÔ²² ÀÖÁö ¾Ê¾Ò´Ù. |
Afr1953 |
En God het geluister na die stem van Manoag, sodat die Engel van God nog 'n keer na die vrou gekom het terwyl sy in die veld sit en haar man Manoag nie by haar was nie. |
BulVeren |
¬ª ¬¢¬à¬Ô ¬á¬à¬ã¬Ý¬å¬ê¬Ñ ¬Ô¬Ý¬Ñ¬ã¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬®¬Ñ¬ß¬à¬Û ¬Ú ¬¢¬à¬Ø¬Ú¬ñ¬ä ¬¡¬ß¬Ô¬Ö¬Ý ¬á¬Ñ¬Ü ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬Ö ¬á¬â¬Ú ¬Ø¬Ö¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬Õ¬à¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ä¬ñ ¬ã¬Ö¬Õ¬Ö¬ê¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ú¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ; ¬Ñ ¬Þ¬ì¬Ø¬ì¬ä ¬Û ¬®¬Ñ¬ß¬à¬Û ¬ß¬Ö ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬ã ¬ß¬Ö¬ñ. |
Dan |
Og Gud b©ªnh©ªrte Manoa; og Guds Engel kom atter til Kvinden, medens hun sad ude p? Marken, men Manoa, hendes Mand, var ikke hos hende. |
GerElb1871 |
Und Gott erh?rte die Stimme Manoahs; und der Engel Gottes kam nochmals zu dem Weibe, als sie auf dem Felde sa©¬, und Manoah, ihr Mann, nicht bei ihr war. |
GerElb1905 |
Und Gott erh?rte die Stimme Manoahs; und der Engel Gottes kam nochmals zu dem Weibe, als sie auf dem Felde sa©¬, und Manoah, ihr Mann, nicht bei ihr war. |
GerLut1545 |
|
GerSch |
Und Gott erh?rte die Stimme Manoachs, und der Engel Gottes kam wieder zum Weibe; sie sa©¬ aber auf dem Felde, und ihr Mann Manoach war nicht bei ihr. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ò¥ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥å¥í ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥ó¥ç¥í ¥õ¥ø¥í¥ç¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ì¥á¥í¥ø¥å ¥ê¥á¥é ¥ç¥ë¥è¥å ¥ð¥á¥ë¥é¥í ¥ï ¥á¥ã¥ã¥å¥ë¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ô¥í¥á¥é¥ê¥á, ¥å¥í¥ø ¥á¥ô¥ó¥ç ¥å¥ê¥á¥è¥ç¥ó¥ï ¥å¥í ¥ó¥ø ¥á¥ã¥ñ¥ø ¥ï ¥ä¥å ¥Ì¥á¥í¥ø¥å ¥ï ¥á¥í¥ç¥ñ ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ä¥å¥í ¥ç¥ó¥ï ¥ì¥å¥ó ¥á¥ô¥ó¥ç?. |
ACV |
And God hearkened to the voice of Manoah, and the agent of God came again to the woman as she sat in the field, but Manoah her husband was not with her. |
AKJV |
And God listened to the voice of Manoah; and the angel of God came again to the woman as she sat in the field: but Manoah her husband was not with her. |
ASV |
And God hearkened to the voice of Manoah; and the angel of God came again unto the woman as she sat in the field: but Manoah her husband was not with her. |
BBE |
And God gave ear to the voice of Manoah; and the angel of God came to the woman again when she was seated in the field; but her husband Manoah was not with her. |
DRC |
And the Lord heard the prayer of Manue, and the angel of the Lord appeared again to his wife as she was sitting in the field. But Manue her husband was not with her. And when she saw the angel, |
Darby |
And God hearkened to the voice of Manoah; and the Angel of God came again to the woman whilst she sat in the field; but Manoah her husband was not with her. |
ESV |
And God listened to the voice of Manoah, and the angel of God came again to the woman as she sat in the field. But Manoah her husband was not with her. |
Geneva1599 |
And God heard the voyce of Manoah, and the Angel of God came againe vnto the wife, as she sate in the fielde, but Manoah her husband was not with her. |
GodsWord |
God did what Manoah asked. The Messenger of God came back to his wife while she was sitting out in the fields. But her husband Manoah was not with her. |
HNV |
God listened to the voice of Manoah; and the angel of God came again to the woman as she sat in the field: but Manoah, her husband,wasn¡¯t with her. |
JPS |
And God hearkened to the voice of Manoah; and the angel of God came again unto the woman as she sat in the field; but Manoah her husband was not with her. |
Jubilee2000 |
And God hearkened to the voice of Manoah, and the angel of God came again unto the woman as she sat in the field, but Manoah her husband [was] not with her. |
LITV |
And God listened to the voice of Manoah, and the Angel of God came again to the woman. And she was sitting in a field; and her husband Manoah was not with her. |
MKJV |
And God listened to the voice of Manoah, and the Angel of God came again to the woman as she sat in the field. But Manoah her husband was not with her. |
RNKJV |
And Elohim hearkened to the voice of Manoah; and the angel of Elohim came again unto the woman as she sat in the field: but Manoah her husband was not with her. |
RWebster |
And God hearkened to the voice of Manoah ; and the angel of God came again to the woman as she sat in the field : but Manoah her husband was not with her. |
Rotherham |
And God hearkened unto the voice of Manoah,?and the messenger of God came again unto the woman, as, she, was sitting in the field, Manoah her husband, not being with her. |
UKJV |
And God hearkened to the voice of Manoah; and the angel of God came again unto the woman as she sat in the field: but Manoah her husband was not with her. |
WEB |
God listened to the voice of Manoah; and the angel of God came again to the woman as she sat in the field: but Manoah, her husband,wasn¡¯t with her. |
Webster |
And God hearkened to the voice of Manoah; and the angel of God came again to the woman as she sat in the field: but Manoah her husband [was] not with her. |
YLT |
And God hearkeneth to the voice of Manoah, and the messenger of God cometh again unto the woman, and she is sitting in a field, and Manoah her husband is not with her, |
Esperanto |
Kaj Dio auxskultis la vocxon de Manoahx; kaj la angxelo de Dio venis denove al la virino, kiam sxi estis sur la kampo; kaj Manoahx, sxia edzo, ne estis kun sxi. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥å¥í ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥ó¥ç? ¥õ¥ø¥í¥ç? ¥ì¥á¥í¥ø¥å ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ñ¥å¥ã¥å¥í¥å¥ó¥ï ¥ï ¥á¥ã¥ã¥å¥ë¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥è¥å¥ï¥ô ¥å¥ó¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ô¥í¥á¥é¥ê¥á ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ê¥á¥è¥ç¥ì¥å¥í¥ç? ¥å¥í ¥ó¥ø ¥á¥ã¥ñ¥ø ¥ê¥á¥é ¥ì¥á¥í¥ø¥å ¥ï ¥á¥í¥ç¥ñ ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ï¥ô¥ê ¥ç¥í ¥ì¥å¥ó ¥á¥ô¥ó¥ç? |