Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »ç»ç±â 11Àå 11Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÀÌ¿¡ ÀÔ´Ù°¡ ±æ¸£¾Ñ Àå·Îµé°ú ÇÔ²² °¡´Ï ¹é¼ºÀÌ ±×¸¦ ÀÚ±âµéÀÇ ¸Ó¸®¿Í Àå°üÀ» »ïÀºÁö¶ó ÀÔ´Ù°¡ ¹Ì½º¹Ù¿¡¼­ ÀÚ±âÀÇ ¸»À» ´Ù ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡ ¾Æ·Ú´Ï¶ó
 KJV Then Jephthah went with the elders of Gilead, and the people made him head and captain over them: and Jephthah uttered all his words before the LORD in Mizpeh.
 NIV So Jephthah went with the elders of Gilead, and the people made him head and commander over them. And he repeated all his words before the LORD in Mizpah.
 °øµ¿¹ø¿ª ÀÔ´Ù´Â ±æ¸£¾Ñ ¿ø·ÎµéÀ» µû¶ó ³ª¼¹´Ù. ¹é¼ºµéÀÌ ±×¸¦ ¼ö·ÉÀÌÀÚ »ç·É°üÀ¸·Î ¹Þµé¾î ¸ð½Ã°Ô µÇÀÚ, ÀÔ´Ù´Â ¾ßÈÑ ¾Õ¿¡¼­ ¹é¼ºµé¿¡°Ô ´ÙÁüÀ» ¹Þ¾Ò´Ù. ±× °÷Àº ¹Ì½º¹Ù¿´´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ÀÔ´Ù´Â ±æ¸£¾Ñ ¿ø·ÎµéÀ» µû¶ó ³ª¼¹´Ù. ¹é¼ºµéÀÌ ±×¸¦ µÎ¸ñÀ¸·Î ¸ð½Ã°Ô µÇÀÚ ÀÔ´Ù´Â ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡¼­ ¹é¼ºµé¿¡°Ô ´ÙÁüÀ» ¹Þ¾Ò´Ù. ±×°÷Àº ¹Ì½º¹Ù¿´´Ù.
 Afr1953 So het Jefta dan met die oudstes van G¢®lead saamgegaan, en die volk het hom as hoof en aanvoerder oor hulle aangestel, en Jefta het al sy woorde voor die aangesig van die HERE in Mispa gespreek.
 BulVeren ¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬¦¬æ¬ä¬Ñ¬Û ¬à¬ä¬Ú¬Õ¬Ö ¬ã ¬Ô¬Ñ¬Ý¬Ñ¬Ñ¬Õ¬ã¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬ä¬Ñ¬â¬Ö¬Û¬ê¬Ú¬ß¬Ú ¬Ú ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬ì¬ä ¬Ô¬à ¬á¬à¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬Ô¬Ý¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬Ú ¬ß¬Ñ¬é¬Ñ¬Ý¬ß¬Ú¬Ü ¬ß¬Ñ¬Õ ¬ã¬Ö¬Ò¬Ö ¬ã¬Ú. ¬ª ¬¦¬æ¬ä¬Ñ¬Û ¬Ú¬Ù¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú ¬Õ¬å¬Þ¬Ú ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡ ¬Ó ¬®¬Ñ¬ã¬æ¬Ñ.
 Dan Da drog Jefta med Gileads ¨¡ldste; og Folket gjorde ham til deres H©ªvding og F©ªrer. Og alle sine Ord udtalte Jefta for HERRENs ?syn i Mizpa.
 GerElb1871 Da ging Jephtha mit den ?ltesten von Gilead, und das Volk setzte ihn zum Haupte und zum Anf?hrer ?ber sich. Und Jephtha redete alle seine Worte vor Jehova zu Mizpa.
 GerElb1905 Da ging Jephtha mit den ?ltesten von Gilead, und das Volk setzte ihn zum Haupte und zum Anf?hrer ?ber sich. Und Jephtha redete alle seine Worte vor Jehova zu Mizpa.
 GerLut1545
 GerSch Da ging Jephtah mit den ?ltesten von Gilead, und das Volk setzte ihn zum Haupt und F?rsten ?ber sich. Und Jephtah redete solches alles vor dem HERRN zu Mizpa.
 UMGreek ¥Ó¥ï¥ó¥å ¥ô¥ð¥ç¥ã¥å¥í ¥ï ¥É¥å¥õ¥è¥á¥å ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ñ¥å¥ò¥â¥ô¥ó¥å¥ñ¥ø¥í ¥ó¥ç? ¥Ã¥á¥ë¥á¥á¥ä, ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥å¥ò¥ó¥ç¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ï ¥ë¥á¥ï? ¥å¥õ ¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥å¥õ¥á¥ë¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥å¥í ¥ï ¥É¥å¥õ¥è¥á¥å ¥ð¥á¥í¥ó¥á? ¥ó¥ï¥ô? ¥ë¥ï¥ã¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥å¥í ¥Ì¥é¥ò¥ð¥á.
 ACV Then Jephthah went with the elders of Gilead, and the people made him head and chief over them. And Jephthah spoke all his words before LORD in Mizpah.
 AKJV Then Jephthah went with the elders of Gilead, and the people made him head and captain over them: and Jephthah uttered all his words before the LORD in Mizpeh.
 ASV Then Jephthah went with the elders of Gilead, and the people made him head and chief over them: and Jephthah spake all his words before Jehovah in Mizpah.
 BBE So Jephthah went with the responsible men of Gilead, and the people made him head and chief over them; and Jephthah said all these things before the Lord in Mizpah.
 DRC Jephte therefore went with the princes of Galaad, and all the people made him their prince. And Jephte spoke all his words before the Lord in Maspha.
 Darby Then Jephthah went with the elders of Gilead, and the people made him head and captain over them; and Jephthah uttered all his words before Jehovah in Mizpah.
 ESV So Jephthah went with the elders of Gilead, and the people (ver. 6, 8; ch. 10:18) made him head and leader over them. And Jephthah spoke all his words (1 Sam. 10:19, 25; 11:15; 12:7; [ch. 20:1; 1 Sam. 10:17]) before the Lord at (ch. 10:17) Mizpah.
 Geneva1599 Then Iphtah went with the Elders of Gilead, and the people made him head and captaine ouer them: and Iphtah rehearsed all his wordes before the Lord in Mizpeh.
 GodsWord Jephthah went with them, and the people made him their leader and commander. So Jephthah went to Mizpah and repeated all these things in the presence of the LORD.
 HNV Then Jephthah went with the elders of Gilead, and the people made him head and chief over them: and Jephthah spoke all his wordsbefore the LORD in Mizpah.
 JPS Then Jephthah went with the elders of Gilead, and the people made him head and chief over them; and Jephthah spoke all his words before the LORD in Mizpah.
 Jubilee2000 Then Jephthah went with the elders of Gilead, and the people made him head and prince over them; and Jephthah spoke all his words before the LORD in Mizpeh.
 LITV And Jephthah went with the elders of Gilead, and the people appointed him head over them, and as commander. And Jephthah spoke all his words before Jehovah in Mizpeh.
 MKJV And Jephthah went with the elders of Gilead, and the people made him head and commander over them. And Jephthah uttered all his words before the LORD in Mizpeh.
 RNKJV Then Jephthah went with the elders of Gilead, and the people made him head and captain over them: and Jephthah uttered all his words before ???? in Mizpeh.
 RWebster Then Jephthah went with the elders of Gilead , and the people made him head and captain over them: and Jephthah uttered all his words before the LORD in Mizpeh .
 Rotherham Then went Jephthah with the elders of Gilead, and the people set him over them, as head and commander,?and Jephthah spake all his words before Yahweh, in Mizpah.
 UKJV Then Jephthah went with the elders of Gilead, and the people made him head and captain over them: and Jephthah uttered all his words before the LORD in Mizpeh.
 WEB Then Jephthah went with the elders of Gilead, and the people made him head and chief over them: and Jephthah spoke all his wordsbefore Yahweh in Mizpah.
 Webster Then Jephthah went with the elders of Gilead, and the people made him head and captain over them: and Jephthah uttered all his words before the LORD in Mizpeh.
 YLT And Jephthah goeth with the elders of Gilead, and the people set him over them for head and for captain, and Jephthah speaketh all his words before Jehovah in Mizpeh.
 Esperanto Tiam Jiftahx iris kun la plejagxuloj de Gilead, kaj la popolo faris lin super si estro kaj kondukanto, kaj Jiftahx eldiris cxiujn siajn vortojn antaux la Eternulo en Micpa.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥è¥ç ¥é¥å¥õ¥è¥á¥å ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ñ¥å¥ò¥â¥ô¥ó¥å¥ñ¥ø¥í ¥ã¥á¥ë¥á¥á¥ä ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥å¥ò¥ó¥ç¥ò¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥é? ¥ê¥å¥õ¥á¥ë¥ç¥í ¥å¥é? ¥ç¥ã¥ï¥ô¥ì¥å¥í¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥å¥í ¥é¥å¥õ¥è¥á¥å ¥ð¥á¥í¥ó¥á? ¥ó¥ï¥ô? ¥ë¥ï¥ã¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥å¥í ¥ì¥á¥ò¥ò¥ç¥õ¥á


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø