¼º°æÀåÀý |
»ç»ç±â 11Àå 6Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÀÔ´Ù¿¡°Ô À̸£µÇ ¿ì¸®°¡ ¾Ï¸ó ÀÚ¼Õ°ú ½Î¿ì·Á ÇÏ´Ï ´ç½ÅÀº ¿Í¼ ¿ì¸®ÀÇ Àå°üÀÌ µÇ¶ó ÇÏ´Ï |
KJV |
And they said unto Jephthah, Come, and be our captain, that we may fight with the children of Ammon. |
NIV |
"Come," they said, "be our commander, so we can fight the Ammonites." |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×¿¡°Ô ûÇß´Ù. "±×´ë°¡ ¿À¼ ¿ì¸®ÀÇ À屺ÀÌ µÅ ÁÖ¾î¾ß ¿ì¸®°¡ ¾Ï¸ó±ºÀ» Ä¥ ¼ö ÀÖ°Ú¼Ò." |
ºÏÇѼº°æ |
±×¿¡°Ô ûÇß´Ù. "±×´ë°¡ ¿Í¼ ¿ì¸®ÀÇ À屺ÀÌ µÅ ÁÖ¾î¾ß ¿ì¸®°¡ ¾Ï¸ó±ºÀ» Ä¥ ¼ö ÀÖ°Ú¼Ò." |
Afr1953 |
en hulle het vir Jefta ges?: Kom en wees ons aanvoerder, dat ons kan veg teen die kinders van Ammon. |
BulVeren |
¬ª ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ç¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¦¬æ¬ä¬Ñ¬Û: ¬¦¬Ý¬Ñ ¬Ú ¬ß¬Ú ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ú ¬Ó¬à¬Õ¬Ñ¬é, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬Ò¬Ú¬Ö¬Þ ¬ã¬â¬Ö¬ë¬å ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬¡¬Þ¬à¬ß! |
Dan |
De sagde til Jefta: "Kom og v©¡r vor F©ªrer, at vi kan tage Kampen op med Ammoniterne!" |
GerElb1871 |
Und sie sprachen zu Jephtha: Komm und sei unser Anf?hrer, da©¬ wir wider die Kinder Ammon streiten! |
GerElb1905 |
Und sie sprachen zu Jephtha: Komm und sei unser Anf?hrer, da©¬ wir wider die Kinder Ammon streiten! |
GerLut1545 |
|
GerSch |
Und sie sprachen zu Jephtah: Komm und sei unser Hauptmann, wir wollen die Kinder Ammon bek?mpfen! |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥ï¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥É¥å¥õ¥è¥á¥å, ¥Å¥ë¥è¥å ¥ê¥á¥é ¥ã¥é¥í¥ï¥ô ¥á¥ñ¥ö¥ç¥ã¥ï? ¥ç¥ì¥ø¥í, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ð¥ï¥ë¥å¥ì¥ç¥ò¥ø¥ì¥å¥í ¥ó¥ï¥ô? ¥ô¥é¥ï¥ô? ¥Á¥ì¥ì¥ø¥í. |
ACV |
And they said to Jephthah, Come and be our chief, that we may fight with the sons of Ammon. |
AKJV |
And they said to Jephthah, Come, and be our captain, that we may fight with the children of Ammon. |
ASV |
and they said unto Jephthah, Come and be our chief, that we may fight with the children of Ammon. |
BBE |
And they said to Jephthah, Come and be our chief so that we may make war against the children of Ammon. |
DRC |
And they said to him: Come thou and be our prince, and fight against the children of Ammon. |
Darby |
And they said to Jephthah, Come, and be our captain, that we may fight against the children of Ammon. |
ESV |
And they said to Jephthah, Come and be our leader, that we may fight with the Ammonites. |
Geneva1599 |
And they saide vnto Iphtah, Come and be our captaine, that we may fight with the children of Ammon. |
GodsWord |
They said to Jephthah, "Come and be our commander so that we can wage war against Ammon." |
HNV |
and they said to Jephthah, ¡°Come and be our chief, that we may fight with the children of Ammon.¡± |
JPS |
And they said unto Jephthah: 'Come and be our chief, that we may fight with the children of Ammon.' |
Jubilee2000 |
and they said unto Jephthah, Come, and thou shalt be our captain that we may fight with the sons of Ammon. |
LITV |
And they said to Jephthah, Come, and you shall be our commander, that we may fight against the sons of Ammon. |
MKJV |
And they said to Jephthah, Come and be our commander, so that we may fight with the sons of Ammon. |
RNKJV |
And they said unto Jephthah, Come, and be our captain, that we may fight with the children of Ammon. |
RWebster |
And they said to Jephthah , Come , and be our captain , that we may fight with the children of Ammon . |
Rotherham |
And they said to Jephthah, Oh! come and be our commander,?that we may do battle with the sons of Ammon. |
UKJV |
And they said unto Jephthah, Come, and be our captain, that we may fight with the children of Ammon. |
WEB |
and they said to Jephthah, ¡°Come and be our chief, that we may fight with the children of Ammon.¡± |
Webster |
And they said to Jephthah, Come, and be our captain, that we may fight with the children of Ammon. |
YLT |
and they say unto Jephthah, `Come, and thou hast been to us for captain, and we fight against the Bene-Ammon.' |
Esperanto |
Kaj ili diris al Jiftahx:Iru kaj estu nia kondukanto, kaj ni batalos kontraux la Amonidoj. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥á¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥é¥å¥õ¥è¥á¥å ¥ä¥å¥ô¥ñ¥ï ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ç ¥ç¥ì¥é¥í ¥å¥é? ¥ç¥ã¥ï¥ô¥ì¥å¥í¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥ï¥ë¥å¥ì¥ç¥ò¥ø¥ì¥å¥í ¥å¥í ¥ó¥ï¥é? ¥ô¥é¥ï¥é? ¥á¥ì¥ì¥ø¥í |