Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »ç»ç±â 9Àå 35Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿¡ºªÀÇ ¾Æµé °¡¾ËÀÌ ³ª¿Í¼­ ¼ºÀ¾ ¹® ÀÔ±¸¿¡ ¼³ ¶§¿¡ ¾Æºñ¸á·º°ú ±×¿Í ÇÔ²² ÀÖ´Â ¹é¼ºÀÌ ¸Åº¹ÇÏ¿´´ø °÷¿¡¼­ ÀϾÁö¶ó
 KJV And Gaal the son of Ebed went out, and stood in the entering of the gate of the city: and Abimelech rose up, and the people that were with him, from lying in wait.
 NIV Now Gaal son of Ebed had gone out and was standing at the entrance to the city gate just as Abimelech and his soldiers came out from their hiding place.
 °øµ¿¹ø¿ª ¿¡ºªÀÇ ¾Æµé °¡¾ËÀÌ ¼º¹® ¾î±Í¿¡ ³ª¿Í ¼¹´Âµ¥, ¾Æºñ¸á·ºÀÌ °Å´À¸° ±º´ë°¡ ¸Åº¹ÇØ ÀÖ´ø °÷¿¡¼­ ¿òÁ÷À̱⠽ÃÀÛÇÏ¿´´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¿¡ºªÀÇ ¾Æµé °¡¾ËÀÌ ¼º¹® ¾î±Í¿¡ ³ª¿Í ¼¹´Âµ¥ ¾Æºñ¸á·ºÀÌ °Å´À¸° ±º´ë°¡ ¸Åº¹ÇØ ÀÖ´Â °÷¿¡¼­ ¿òÁ÷À̱⠽ÃÀÛÇÏ¿´´Ù.
 Afr1953 En Ga?l, die seun van Ebed, het uitgegaan en by die ingang van die stadspoort gaan staan; en toe Abim?leg en al die manskappe wat by hom was, opstaan uit die hinderlaag,
 BulVeren ¬¡ ¬¤¬Ñ¬Ñ¬Ý, ¬ã¬Ú¬ß¬ì¬ä ¬ß¬Ñ ¬¦¬Ó¬Ö¬Õ, ¬Ú¬Ù¬Ý¬Ö¬Ù¬Ö ¬Ú ¬Ù¬Ñ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ ¬á¬â¬Ú ¬Ó¬ç¬à¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬ã¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬á¬à¬â¬ä¬Ñ. ¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬¡¬Ó¬Ú¬Þ¬Ö¬Ý¬Ö¬ç ¬Ú ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬ì¬ä, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬ã ¬ß¬Ö¬Ô¬à, ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ ¬à¬ä ¬Ù¬Ñ¬ã¬Ñ¬Õ¬Ñ¬ä¬Ñ.
 Dan Da gik Ga'al, Ebeds S©ªn, ned og stillede sig op ved Byporten. Og Abimelek og hans Folk rejste sig fra deres Baghold.
 GerElb1871 Und Gaal, der Sohn Ebeds, ging hinaus und trat an den Eingang des Stadttores. Da machten sich Abimelech und das Volk, das bei ihm war, aus dem Hinterhalt auf.
 GerElb1905 Und Gaal, der Sohn Ebeds, ging hinaus und trat an den Eingang des Stadttores. Da machten sich Abimelech und das Volk, das bei ihm war, aus dem Hinterhalt auf.
 GerLut1545
 GerSch Da zog Gaal, der Sohn Ebeds, heraus, und trat an den Eingang des Stadttors. Aber Abimelech samt dem Volk, das mit ihm war, machte sich auf aus dem Hinterhalt.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥î¥ç¥ë¥è¥å ¥Ã¥á¥á¥ë ¥ï ¥ô¥é¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥Å¥â¥å¥ä ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ó¥á¥è¥ç ¥å¥í ¥ó¥ç ¥å¥é¥ò¥ï¥ä¥ø ¥ó¥ç? ¥ð¥ô¥ë¥ç? ¥ó¥ç? ¥ð¥ï¥ë¥å¥ø? ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ç¥ê¥ø¥è¥ç ¥ï ¥Á¥â¥é¥ì¥å¥ë¥å¥ö ¥ê¥á¥é ¥ï ¥ë¥á¥ï? ¥ï ¥ì¥å¥ó ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥ê ¥ó¥ç? ¥å¥í¥å¥ä¥ñ¥á?.
 ACV And Gaal the son of Ebed went out, and stood in the entrance of the gate of the city. And Abimelech rose up, and the people who were with him, from the ambushment.
 AKJV And Gaal the son of Ebed went out, and stood in the entering of the gate of the city: and Abimelech rose up, and the people that were with him, from lying in wait.
 ASV And Gaal the son of Ebed went out, and stood in the entrance of the gate of the city: and Abimelech rose up, and the people that were with him, from the ambushment.
 BBE And Gaal, the son of Ebed, went out, and took his place at the doorway into the town; then Abimelech and his people got up from the place where they had been waiting.
 DRC And Gaal the son of Obed went out, and stood in the entrance of the gate of the city. And Abimelech rose up, and all his army with him from the places of the ambushes.
 Darby And Gaal the son of Ebed went out, and stood in the entrance of the gate of the city. Then Abimelech rose up, and the people that were with him, out of the ambush.
 ESV And Gaal the son of Ebed went out and stood in the entrance of the gate of the city, and Abimelech and the people who were with him rose from the ambush.
 Geneva1599 Then Gaal the sonne of Ebed went out and stood in the entring of the gate of the citie: and Abimelech rose vp, and the folke that were with him, from lying in waite.
 GodsWord Gaal (son of Ebed) went out and stood at the entrance to the city. Then Abimelech and his troops rose from their ambush.
 HNV Gaal the son of Ebed went out, and stood in the entrance of the gate of the city: and Abimelech rose up, and the people who werewith him, from the ambush.
 JPS And Gaal the son of Ebed went out, and stood in the entrance of the gate of the city; and Abimelech rose up, and the people that were with him, from the ambushment.
 Jubilee2000 And Gaal, the son of Ebed, went out and stood in the entering of the gate of the city; and Abimelech and all the people that [were] with him rose up from the ambush.
 LITV And Gaal, the son of Ebed, went out and stood at the opening of the gate of the city. And Abimelech and the people with him rose up from the ambush.
 MKJV And Gaal the son of Ebed went out and stood in the entrance of the gate of the city. And Abimelech rose up, and the people with him, from lying in wait.
 RNKJV And Gaal the son of Ebed went out, and stood in the entering of the gate of the city: and Abimelech rose up, and the people that were with him, from lying in wait.
 RWebster And Gaal the son of Ebed went out , and stood in the entrance of the gate of the city : and Abimelech rose , and the people that were with him, from lying in wait .
 Rotherham Then came forth Gaal son of Ebed, and took his stand at the opening of the gate of the city,?so Abimelech rose up, and the people that were with him, from the place of ambush.
 UKJV And Gaal the son of Ebed went out, and stood in the entering of the gate of the city: and Abimelech rose up, and the people that were with him, from lying in wait.
 WEB Gaal the son of Ebed went out, and stood in the entrance of the gate of the city: and Abimelech rose up, and the people who werewith him, from the ambush.
 Webster And Gaal the son of Ebed went out, and stood in the entrance of the gate of the city: and Abimelech rose, and the people that [were] with him, from lying in wait.
 YLT and Gaal son of Ebed goeth out, and standeth at the opening of the gate of the city, and Abimelech riseth--also the people who are with him--from the ambush,
 Esperanto Kaj Gaal, filo de Ebed, eliris kaj starigxis cxe la pordego de la urbo; kaj Abimelehx, kaj la popolo, kiu estis kun li, levigxis el la embusko.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥å¥í¥å¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥ø¥é ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥ã¥á¥á¥ë ¥ô¥é¥ï? ¥á¥â¥å¥ä ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ó¥ç ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ç ¥è¥ô¥ñ¥á ¥ó¥ç? ¥ð¥ô¥ë¥ç? ¥ó¥ç? ¥ð¥ï¥ë¥å¥ø? ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥å¥ò¥ó¥ç ¥á¥â¥é¥ì¥å¥ë¥å¥ö ¥ê¥á¥é ¥ï ¥ë¥á¥ï? ¥ï ¥ì¥å¥ó ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥ê ¥ó¥ø¥í ¥å¥í¥å¥ä¥ñ¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø