¼º°æÀåÀý |
»ç»ç±â 9Àå 23Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
Çϳª´ÔÀÌ ¾Æºñ¸á·º°ú ¼¼°× »ç¶÷µé »çÀÌ¿¡ ¾ÇÇÑ ¿µÀ» º¸³»½Ã¸Å ¼¼°× »ç¶÷µéÀÌ ¾Æºñ¸á·ºÀ» ¹è¹ÝÇÏ¿´À¸´Ï |
KJV |
Then God sent an evil spirit between Abimelech and the men of Shechem; and the men of Shechem dealt treacherously with Abimelech: |
NIV |
God sent an evil spirit between Abimelech and the citizens of Shechem, who acted treacherously against Abimelech. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÇÏ´À´Ô²²¼ ¾Ç·ÉÀ» º¸³»½Ã´Ï, ¾Æºñ¸á·º°ú ¼¼°×ÀÇ ¾î¸¥µé »çÀ̰¡ ³ªºüÁ®, ¼¼°×ÀÇ ¾î¸¥µéÀÌ ¾Æºñ¸á·ºÀ» ¹è¹ÝÇÏ°Ô µÇ¾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
ÇÏ´À´Ô²²¼ ¾Ç·ÉÀ» º¸³»½Ã´Ï ¾Æºñ¸á·º°ú ¼¼°×ÀÇ ¾î¸¥µé »çÀ̰¡ ³ªºüÁ® ¼¼°×ÀÇ ¾î¸¥µéÀÌ ¾Æºñ¸á·ºÀ» ¹è¹ÝÇÏ°Ô µÇ¾ú´Ù. |
Afr1953 |
het God 'n bose gees gestuur tussen Abim?leg en die burgers van Sigem, en die burgers van Sigem het troueloos gehandel teen Abim?leg, |
BulVeren |
¬ª ¬¢¬à¬Ô ¬Ú¬Ù¬á¬â¬Ñ¬ä¬Ú ¬Ù¬ì¬Ý ¬Õ¬å¬ç ¬Þ¬Ö¬Ø¬Õ¬å ¬¡¬Ó¬Ú¬Þ¬Ö¬Ý¬Ö¬ç ¬Ú ¬ã¬Ú¬ç¬Ö¬Þ¬ã¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬ì¬Ø¬Ö; ¬Ú ¬ã¬Ú¬ç¬Ö¬Þ¬ã¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬ì¬Ø¬Ö ¬á¬à¬ã¬ä¬ì¬á¬Ú¬ç¬Ñ ¬ß¬Ö¬Ó¬ñ¬â¬ß¬à ¬Ü¬ì¬Þ ¬¡¬Ó¬Ú¬Þ¬Ö¬Ý¬Ö¬ç, |
Dan |
sendte Gud en ond ?nd mellem Abimelek og Sikems Borgere. og Sikems Borgere faldt fra Abimelek, |
GerElb1871 |
Und Gott sandte einen b?sen Geist zwischen Abimelech und die B?rger von Sichem; und die B?rger von Sichem handelten treulos gegen Abimelech, |
GerElb1905 |
Und Gott sandte einen b?sen Geist zwischen Abimelech und die B?rger von Sichem; und die B?rger von Sichem handelten treulos gegen Abimelech, |
GerLut1545 |
|
GerSch |
sandte Gott einen b?sen Geist zwischen Abimelech und die B?rger von Sichem; und die M?nner von Sichem fielen von Abimelech ab, |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥î¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥å¥í ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥ð¥í¥å¥ô¥ì¥á ¥ð¥ï¥í¥ç¥ñ¥ï¥í ¥ì¥å¥ó¥á¥î¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥Á¥â¥é¥ì¥å¥ë¥å¥ö ¥ê¥á¥é ¥ó¥ø¥í ¥á¥í¥ä¥ñ¥ø¥í ¥ó¥ç? ¥Ò¥ô¥ö¥å¥ì ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ó¥á¥ò¥é¥á¥ò¥á¥í ¥ï¥é ¥á¥í¥ä¥ñ¥å? ¥ó¥ç? ¥Ò¥ô¥ö¥å¥ì ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô ¥Á¥â¥é¥ì¥å¥ë¥å¥ö |
ACV |
And God sent an evil spirit between Abimelech and the men of Shechem, and the men of Shechem dealt treacherously with Abimelech, |
AKJV |
Then God sent an evil spirit between Abimelech and the men of Shechem; and the men of Shechem dealt treacherously with Abimelech: |
ASV |
And God sent an evil spirit between Abimelech and the men of Shechem; and the men of Shechem dealt treacherously with Abimelech: |
BBE |
And God sent an evil spirit between Abimelech and the townsmen of Shechem; and the townsmen of Shechem were false to Abimelech; |
DRC |
And the Lord sent a very evil spirit between Abimelech and the inhabitants of Sichem: who began to detest him, |
Darby |
And God sent an evil spirit between Abimelech and the citizens of Shechem; and the citizens of Shechem dealt treacherously with Abimelech, |
ESV |
([1 Sam. 16:14; 18:10; 19:9]) And God sent an evil spirit between Abimelech and the leaders of Shechem, and the leaders of Shechem (Isa. 33:1) dealt treacherously with Abimelech, |
Geneva1599 |
But God sent an euil spirit betweene Abimelech, and the men of Shechem: and the men of Shechem brake their promise to Abimelech, |
GodsWord |
Then God sent an evil spirit to cause problems between Abimelech and citizens of Shechem. So citizens of Shechem turned against Abimelech. |
HNV |
God sent an evil spirit between Abimelech and the men of Shechem; and the men of Shechem dealt treacherously with Abimelech: |
JPS |
And God sent an evil spirit between Abimelech and the men of Shechem; and the men of Shechem dealt treacherously with Abimelech; |
Jubilee2000 |
then God sent an evil spirit between Abimelech and the men of Shechem, and the men of Shechem dealt treacherously with Abimelech |
LITV |
And God sent an evil spirit between Abimelech and the leaders of Shechem. And the leaders of Shechem dealt treacherously with Abimelech; |
MKJV |
And God sent an evil spirit between Abimelech and the men of Shechem. And the men of Shechem dealt treacherously with Abimelech, |
RNKJV |
Then Elohim sent an evil spirit between Abimelech and the men of Shechem; and the men of Shechem dealt treacherously with Abimelech: |
RWebster |
Then God sent an evil spirit between Abimelech and the men of Shechem ; and the men of Shechem dealt treacherously with Abimelech : |
Rotherham |
Then God let go a spirit of mischief between Abimelech and the owners of Shechem,?and the owners of Shechem dealt treacherously with Abimelech: |
UKJV |
Then God sent an evil spirit between Abimelech and the men of Shechem; and the men of Shechem dealt treacherously with Abimelech: |
WEB |
God sent an evil spirit between Abimelech and the men of Shechem; and the men of Shechem dealt treacherously with Abimelech: |
Webster |
Then God sent an evil spirit between Abimelech and the men of Shechem; and the men of Shechem dealt treacherously with Abimelech: |
YLT |
and God sendeth an evil spirit between Abimelech and the masters of Shechem, and the masters of Shechem deal treacherously with Abimelech, |
Esperanto |
Kaj Dio venigis malbonan spiriton inter Abimelehx kaj la logxantoj de SXehxem; kaj la logxantoj de SXehxem perfidis Abimelehxon, |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥î¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥å¥í ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥ð¥í¥å¥ô¥ì¥á ¥ð¥ï¥í¥ç¥ñ¥ï¥í ¥á¥í¥á ¥ì¥å¥ò¥ï¥í ¥á¥â¥é¥ì¥å¥ë¥å¥ö ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥á ¥ì¥å¥ò¥ï¥í ¥ó¥ø¥í ¥á¥í¥ä¥ñ¥ø¥í ¥ò¥é¥ê¥é¥ì¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ç¥è¥å¥ó¥ç¥ò¥á¥í ¥ï¥é ¥á¥í¥ä¥ñ¥å? ¥ò¥é¥ê¥é¥ì¥ø¥í ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ï¥é¥ê¥ø ¥á¥â¥é¥ì¥å¥ë¥å¥ö |