Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »ç»ç±â 9Àå 23Àý
 °³¿ª°³Á¤ Çϳª´ÔÀÌ ¾Æºñ¸á·º°ú ¼¼°× »ç¶÷µé »çÀÌ¿¡ ¾ÇÇÑ ¿µÀ» º¸³»½Ã¸Å ¼¼°× »ç¶÷µéÀÌ ¾Æºñ¸á·ºÀ» ¹è¹ÝÇÏ¿´À¸´Ï
 KJV Then God sent an evil spirit between Abimelech and the men of Shechem; and the men of Shechem dealt treacherously with Abimelech:
 NIV God sent an evil spirit between Abimelech and the citizens of Shechem, who acted treacherously against Abimelech.
 °øµ¿¹ø¿ª ÇÏ´À´Ô²²¼­ ¾Ç·ÉÀ» º¸³»½Ã´Ï, ¾Æºñ¸á·º°ú ¼¼°×ÀÇ ¾î¸¥µé »çÀ̰¡ ³ªºüÁ®, ¼¼°×ÀÇ ¾î¸¥µéÀÌ ¾Æºñ¸á·ºÀ» ¹è¹ÝÇÏ°Ô µÇ¾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ÇÏ´À´Ô²²¼­ ¾Ç·ÉÀ» º¸³»½Ã´Ï ¾Æºñ¸á·º°ú ¼¼°×ÀÇ ¾î¸¥µé »çÀ̰¡ ³ªºüÁ® ¼¼°×ÀÇ ¾î¸¥µéÀÌ ¾Æºñ¸á·ºÀ» ¹è¹ÝÇÏ°Ô µÇ¾ú´Ù.
 Afr1953 het God 'n bose gees gestuur tussen Abim?leg en die burgers van Sigem, en die burgers van Sigem het troueloos gehandel teen Abim?leg,
 BulVeren ¬ª ¬¢¬à¬Ô ¬Ú¬Ù¬á¬â¬Ñ¬ä¬Ú ¬Ù¬ì¬Ý ¬Õ¬å¬ç ¬Þ¬Ö¬Ø¬Õ¬å ¬¡¬Ó¬Ú¬Þ¬Ö¬Ý¬Ö¬ç ¬Ú ¬ã¬Ú¬ç¬Ö¬Þ¬ã¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬ì¬Ø¬Ö; ¬Ú ¬ã¬Ú¬ç¬Ö¬Þ¬ã¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬ì¬Ø¬Ö ¬á¬à¬ã¬ä¬ì¬á¬Ú¬ç¬Ñ ¬ß¬Ö¬Ó¬ñ¬â¬ß¬à ¬Ü¬ì¬Þ ¬¡¬Ó¬Ú¬Þ¬Ö¬Ý¬Ö¬ç,
 Dan sendte Gud en ond ?nd mellem Abimelek og Sikems Borgere. og Sikems Borgere faldt fra Abimelek,
 GerElb1871 Und Gott sandte einen b?sen Geist zwischen Abimelech und die B?rger von Sichem; und die B?rger von Sichem handelten treulos gegen Abimelech,
 GerElb1905 Und Gott sandte einen b?sen Geist zwischen Abimelech und die B?rger von Sichem; und die B?rger von Sichem handelten treulos gegen Abimelech,
 GerLut1545
 GerSch sandte Gott einen b?sen Geist zwischen Abimelech und die B?rger von Sichem; und die M?nner von Sichem fielen von Abimelech ab,
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥î¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥å¥í ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥ð¥í¥å¥ô¥ì¥á ¥ð¥ï¥í¥ç¥ñ¥ï¥í ¥ì¥å¥ó¥á¥î¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥Á¥â¥é¥ì¥å¥ë¥å¥ö ¥ê¥á¥é ¥ó¥ø¥í ¥á¥í¥ä¥ñ¥ø¥í ¥ó¥ç? ¥Ò¥ô¥ö¥å¥ì ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ó¥á¥ò¥é¥á¥ò¥á¥í ¥ï¥é ¥á¥í¥ä¥ñ¥å? ¥ó¥ç? ¥Ò¥ô¥ö¥å¥ì ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô ¥Á¥â¥é¥ì¥å¥ë¥å¥ö
 ACV And God sent an evil spirit between Abimelech and the men of Shechem, and the men of Shechem dealt treacherously with Abimelech,
 AKJV Then God sent an evil spirit between Abimelech and the men of Shechem; and the men of Shechem dealt treacherously with Abimelech:
 ASV And God sent an evil spirit between Abimelech and the men of Shechem; and the men of Shechem dealt treacherously with Abimelech:
 BBE And God sent an evil spirit between Abimelech and the townsmen of Shechem; and the townsmen of Shechem were false to Abimelech;
 DRC And the Lord sent a very evil spirit between Abimelech and the inhabitants of Sichem: who began to detest him,
 Darby And God sent an evil spirit between Abimelech and the citizens of Shechem; and the citizens of Shechem dealt treacherously with Abimelech,
 ESV ([1 Sam. 16:14; 18:10; 19:9]) And God sent an evil spirit between Abimelech and the leaders of Shechem, and the leaders of Shechem (Isa. 33:1) dealt treacherously with Abimelech,
 Geneva1599 But God sent an euil spirit betweene Abimelech, and the men of Shechem: and the men of Shechem brake their promise to Abimelech,
 GodsWord Then God sent an evil spirit to cause problems between Abimelech and citizens of Shechem. So citizens of Shechem turned against Abimelech.
 HNV God sent an evil spirit between Abimelech and the men of Shechem; and the men of Shechem dealt treacherously with Abimelech:
 JPS And God sent an evil spirit between Abimelech and the men of Shechem; and the men of Shechem dealt treacherously with Abimelech;
 Jubilee2000 then God sent an evil spirit between Abimelech and the men of Shechem, and the men of Shechem dealt treacherously with Abimelech
 LITV And God sent an evil spirit between Abimelech and the leaders of Shechem. And the leaders of Shechem dealt treacherously with Abimelech;
 MKJV And God sent an evil spirit between Abimelech and the men of Shechem. And the men of Shechem dealt treacherously with Abimelech,
 RNKJV Then Elohim sent an evil spirit between Abimelech and the men of Shechem; and the men of Shechem dealt treacherously with Abimelech:
 RWebster Then God sent an evil spirit between Abimelech and the men of Shechem ; and the men of Shechem dealt treacherously with Abimelech :
 Rotherham Then God let go a spirit of mischief between Abimelech and the owners of Shechem,?and the owners of Shechem dealt treacherously with Abimelech:
 UKJV Then God sent an evil spirit between Abimelech and the men of Shechem; and the men of Shechem dealt treacherously with Abimelech:
 WEB God sent an evil spirit between Abimelech and the men of Shechem; and the men of Shechem dealt treacherously with Abimelech:
 Webster Then God sent an evil spirit between Abimelech and the men of Shechem; and the men of Shechem dealt treacherously with Abimelech:
 YLT and God sendeth an evil spirit between Abimelech and the masters of Shechem, and the masters of Shechem deal treacherously with Abimelech,
 Esperanto Kaj Dio venigis malbonan spiriton inter Abimelehx kaj la logxantoj de SXehxem; kaj la logxantoj de SXehxem perfidis Abimelehxon,
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥å¥í ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥ð¥í¥å¥ô¥ì¥á ¥ð¥ï¥í¥ç¥ñ¥ï¥í ¥á¥í¥á ¥ì¥å¥ò¥ï¥í ¥á¥â¥é¥ì¥å¥ë¥å¥ö ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥á ¥ì¥å¥ò¥ï¥í ¥ó¥ø¥í ¥á¥í¥ä¥ñ¥ø¥í ¥ò¥é¥ê¥é¥ì¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ç¥è¥å¥ó¥ç¥ò¥á¥í ¥ï¥é ¥á¥í¥ä¥ñ¥å? ¥ò¥é¥ê¥é¥ì¥ø¥í ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ï¥é¥ê¥ø ¥á¥â¥é¥ì¥å¥ë¥å¥ö


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø