¼º°æÀåÀý |
»ç»ç±â 8Àå 34Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀÌ ÁÖÀ§ÀÇ ¸ðµç ¿ø¼öµéÀÇ ¼Õ¿¡¼ ÀÚ±âµéÀ» °ÇÁ®³»½Å ¿©È£¿Í ÀÚ±âµéÀÇ Çϳª´ÔÀ» ±â¾ïÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϸç |
KJV |
And the children of Israel remembered not the LORD their God, who had delivered them out of the hands of all their enemies on every side: |
NIV |
did not remember the LORD their God, who had rescued them from the hands of all their enemies on every side. |
°øµ¿¹ø¿ª |
À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀº ÁÖÀ§ÀÇ ¸ðµç ¿ø¼öµéÀÇ ¼Õ¿¡¼ ÀúÈñ¸¦ °ÇÁ® ³»½Å ÀúÈñ ÇÏ´À´Ô ¾ßÈѸ¦ ±â¾ïÇÏÁö ¾Ê¾Ò´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀº ÁÖÀ§ÀÇ ¸ðµç ¿ø¾¥µéÀÇ ¼Õ¿¡¼ ÀúÈñ¸¦ °ÇÁ®³»½Å ÀúÈñ ÇÏ´À´Ô ¿©È£¿Í¸¦ ±â¾ïÇÏÁö ¾Ê¾Ò´Ù. |
Afr1953 |
En die kinders van Israel het nie gedink aan die HERE hulle God wat hulle uit die hand van al hul vyande rondom gered het nie. |
BulVeren |
¬ª ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö ¬ß¬Ö ¬ã¬Ú ¬ã¬á¬à¬Þ¬ß¬Ú¬ç¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡, ¬ã¬Ó¬à¬ñ ¬¢¬à¬Ô, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ô¬Ú ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ò¬Ñ¬Ó¬Ú¬Ý ¬à¬ä ¬â¬ì¬è¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú¬Þ ¬Ó¬â¬Ñ¬Ô¬à¬Ó¬Ö ¬à¬ä¬Ó¬ã¬ñ¬Ü¬ì¬Õ¬Ö. |
Dan |
og Israelitterne kom ikke HERREN deres Gud i Hu, ham, som frelste dem fra alle deres Fjender, der omgav dem p? alle Kanter. |
GerElb1871 |
Und die Kinder Israel gedachten nicht Jehovas, ihres Gottes, der sie errettet hatte aus der Hand aller ihrer Feinde ringsum. |
GerElb1905 |
Und die Kinder Israel gedachten nicht Jehovas, ihres Gottes, der sie errettet hatte aus der Hand aller ihrer Feinde ringsum. |
GerLut1545 |
|
GerSch |
Also gedachten die Kinder Israel nicht an den HERRN, ihren Gott, der sie von der Hand aller ihrer Feinde ringsum errettet hatte, |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥å¥í¥å¥è¥ô¥ì¥ç¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥ï¥é ¥ô¥é¥ï¥é ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥È¥å¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í, ¥ó¥ï¥í ¥ò¥ø¥ò¥á¥í¥ó¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥å¥ê ¥ó¥ç? ¥ö¥å¥é¥ñ¥ï? ¥ð¥á¥í¥ó¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥å¥ö¥è¥ñ¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥ô¥ê¥ë¥ï¥è¥å¥í. |
ACV |
And the sons of Israel did not remember LORD their God, who had delivered them out of the hand of all their enemies on every side, |
AKJV |
And the children of Israel remembered not the LORD their God, who had delivered them out of the hands of all their enemies on every side: |
ASV |
And the children of Israel remembered not Jehovah their God, who had delivered them out of the hand of all their enemies on every side; |
BBE |
And the children of Israel did not keep in their minds the Lord their God, who had been their saviour from all their haters on every side; |
DRC |
And they remembered not the Lord their God, who delivered them out of the hands of all their enemies round about: |
Darby |
And the children of Israel remembered not Jehovah their God, who had delivered them out of the hand of all their enemies on every side. |
ESV |
And the people of Israel (Ps. 78:11, 42; 106:13, 21) did not remember the Lord their God, who had delivered them from the hand of all their enemies on every side, |
Geneva1599 |
And the children of Israel remembred not the Lord their God, which had deliuered the out of the hands of all their enemies on euery side. |
GodsWord |
The Israelites did not remember the LORD their God, who had rescued them from all the enemies around them. |
HNV |
The children of Israel didn¡¯t remember the LORD their God, who had delivered them out of the hand of all their enemies on everyside; |
JPS |
And the children of Israel remembered not the LORD their God, who had delivered them out of the hand of all their enemies on every side; |
Jubilee2000 |
And the sons of Israel did not remember the LORD their God, who had delivered them out of the hands of all their enemies on every side, |
LITV |
And the sons of Israel did not remember Jehovah their God who had delivered them out of the hand of all their enemies all around; |
MKJV |
And the sons of Israel did not remember the LORD their God, who had delivered them out of the hands of all their enemies on every side. |
RNKJV |
And the children of Israel remembered not ???? their Elohim, who had delivered them out of the hands of all their enemies on every side: |
RWebster |
And the children of Israel remembered not the LORD their God , who had delivered them from the hands of all their enemies on every side : |
Rotherham |
so the sons of Israel remembered not Yahweh, their own God,?who had rescued them out of the hand of all their enemies, on every side; |
UKJV |
And the children of Israel remembered not the LORD their God, who had delivered them out of the hands of all their enemies on every side: |
WEB |
The children of Israel didn¡¯t remember Yahweh their God, who had delivered them out of the hand of all their enemies on every side; |
Webster |
And the children of Israel remembered not the LORD their God, who had delivered them from the hands of all their enemies on every side: |
YLT |
and the sons of Israel have not remembered Jehovah their God, who is delivering them out of the hand of all their enemies round about, |
Esperanto |
Kaj la Izraelidoj ne memoris la Eternulon, sian Dion, kiu savadis ilin el la manoj de cxiuj iliaj malamikoj cxirkauxe. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ì¥í¥ç¥ò¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥ï¥é ¥ô¥é¥ï¥é ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥è¥å¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ñ¥ô¥ò¥á¥ì¥å¥í¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥å¥ê ¥ö¥å¥é¥ñ¥ï? ¥ð¥á¥í¥ó¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥å¥ö¥è¥ñ¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥ô¥ê¥ë¥ï¥è¥å¥í |