¼º°æÀåÀý |
»ç»ç±â 8Àå 11Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
Àû±ºÀÌ ¾È½ÉÇϰí ÀÖ´Â Áß¿¡ ±âµå¿ÂÀÌ ³ë¹Ù¿Í ¿åºêÇÏ µ¿ÂÊ À帷¿¡ °ÅÁÖÇÏ´Â ÀÚÀÇ ±æ·Î ¿Ã¶ó°¡¼ ±× ÀûÁøÀ» Ä¡´Ï |
KJV |
And Gideon went up by the way of them that dwelt in tents on the east of Nobah and Jogbehah, and smote the host; for the host was secure. |
NIV |
Gideon went up by the route of the nomads east of Nobah and Jogbehah and fell upon the unsuspecting army. |
°øµ¿¹ø¿ª |
°Ü¿ì ¾ÈµµÀÇ ÇѼûÀ» µ¹¸®´Âµ¥, ±âµå¿ÂÀº ³ë¹Ù¿Í ¿åºêÇÏ µ¿ÆíÀ¸·Î ¸ñµ¿µéÀÇ ±æÀ» µû¶ó ¿Ã¶ó °¡´Ù°¡ ÀûÁøÀ» µéÀÌÃÆ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
|
Afr1953 |
En G¢®deon het opgetrek met die pad van die tentbewoners, ten ooste van Nobag en Jogbeha, en hy het die le?r verslaan terwyl die le?r gerus was. |
BulVeren |
¬ª ¬¤¬Ö¬Õ¬Ö¬à¬ß ¬ã¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ü¬Ñ¬é¬Ú ¬á¬à ¬á¬ì¬ä¬ñ ¬ß¬Ñ ¬à¬ß¬Ö¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ø¬Ú¬Ó¬Ö¬Ö¬ç¬Ñ ¬Ó ¬ê¬Ñ¬ä¬â¬Ú, ¬ß¬Ñ ¬Ú¬Ù¬ä¬à¬Ü ¬à¬ä ¬¯¬à¬Ó¬Ñ ¬Ú ¬«¬à¬Ô¬Ó¬Ö¬ñ ¬Ú ¬â¬Ñ¬Ù¬Ò¬Ú ¬Ó¬à¬Û¬ã¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬Õ¬à¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ó¬à¬Û¬ã¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ö ¬é¬å¬Ó¬ã¬ä¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö ¬Ó ¬Ò¬Ö¬Ù¬à¬á¬Ñ¬ã¬ß¬à¬ã¬ä. |
Dan |
Og Gideon drog op ad Teltboernes Vej ©ªsten for Noba og Jogbeha og slog H©¡ren, der ikke anede Ur?d. |
GerElb1871 |
Und Gideon zog hinauf des Weges zu den Zeltbewohnern, ?stlich von Nobach und Jogbeha; und er schlug das Lager, und das Lager war sorglos. |
GerElb1905 |
Und Gideon zog hinauf des Weges zu den Zeltbewohnern, ?stlich von Nobach und Jogbeha; und er schlug das Lager, und das Lager war sorglos. |
GerLut1545 |
|
GerSch |
Und Gideon zog hinauf auf der Stra©¬e derer, die in Zelten wohnen ?stlich von Nobach und Jogbeha, und schlug das Lager, denn das Heer war sorglos. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥á¥í¥å¥â¥ç ¥ï ¥Ã¥å¥ä¥å¥ø¥í ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ç? ¥ï¥ä¥ï¥ô ¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥ï¥ô¥í¥ó¥ø¥í ¥å¥í ¥ò¥ê¥ç¥í¥á¥é?, ¥á¥ð¥ï ¥á¥í¥á¥ó¥ï¥ë¥ø¥í ¥ó¥ç? ¥Í¥ï¥â¥á ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç? ¥É¥ï¥ã¥â¥å¥á, ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥á¥ó¥á¥î¥å ¥ó¥ï ¥ò¥ó¥ñ¥á¥ó¥ï¥ð¥å¥ä¥ï¥í ¥ç¥ó¥ï ¥ä¥å ¥ó¥ï ¥ò¥ó¥ñ¥á¥ó¥ï¥ð¥å¥ä¥ï¥í ¥å¥í ¥á¥õ¥ï¥â¥é¥á. |
ACV |
And Gideon went up by the way of those who dwelt in tents on the east of Nobah and Jogbehah, and smote the army, for the army was confident. |
AKJV |
And Gideon went up by the way of them that dwelled in tents on the east of Nobah and Jogbehah, and smote the host; for the host was secure. |
ASV |
And Gideon went up by the way of them that dwelt in tents on the east of Nobah and Jogbehah, and smote the host; for the host was secure. |
BBE |
And Gideon went up by the way used by the people living in tents on the east of Nobah and Jogbehah, and made an attack on the army when they had no thought of danger. |
DRC |
And Gedeon went up by the way of them that dwelt in tents, on the east of Nobe and Jegbaa, and smote the camp of the enemies, who were secure, and suspected no hurt. |
Darby |
And Gideon went up by the way of them that dwell in tents on the east of Nobah and Jogbehah, and smote the camp; for the camp was at its ease. |
ESV |
And Gideon went up by the way of the tent dwellers east of (Num. 32:35, 42) Nobah and Jogbehah and attacked the army, for the army felt (ch. 18:27) secure. |
Geneva1599 |
And Gideon went through them that dwelt in Tabernacles on the East side of Nobah and Iogbehah, and smote the hoste: for the hoste was carelesse. |
GodsWord |
So Gideon went up Tent Dwellers Road, east of Nobah and Jogbehah, and defeated the unsuspecting Midianite army. |
HNV |
Gideon went up by the way of those who lived in tents on the east of Nobah and Jogbehah, and struck the army; for the army wassecure. |
JPS |
And Gideon went up by the way of them that dwelt in tents on the east of Nobah and Jogbehah, and smote the host; for the host was secure. |
Jubilee2000 |
And Gideon went up by the way of those that dwelt in tents on the east of Nobah and Jogbehah and smote the camp, for the camp was secure. |
LITV |
And Gideon went up the way of those who live in tents, on the east of Nobah and Jogbehah, and struck the army; for the army was at ease. |
MKJV |
And Gideon went up by the way of those who lived in tents on the east of Nobah and Jogbehah, and struck the army. For the army was at ease. |
RNKJV |
And Gideon went up by the way of them that dwelt in tents on the east of Nobah and Jogbehah, and smote the host: for the host was secure. |
RWebster |
And Gideon went up by the way of them that dwelt in tents on the east of Nobah and Jogbehah , and smote the host : for the host was secure . |
Rotherham |
So Gideon went up by the way of the tent-dwellers, on the east of Nobah and Jogbehah, and smote the host, when, the host, had become secure. |
UKJV |
And Gideon went up by the way of them that dwelt in tents on the east of Nobah and Jogbehah, and stroke the host; for the host was secure. |
WEB |
Gideon went up by the way of those who lived in tents on the east of Nobah and Jogbehah, and struck the army; for the army wassecure. |
Webster |
And Gideon went up by the way of them that dwelt in tents on the east of Nobah and Jogbehah, and smote the host: for the host was secure. |
YLT |
And Gideon goeth up the way of those who tabernacle in tents, on the east of Nobah and Jogbehah, and smiteth the camp, and the camp was confident; |
Esperanto |
Kaj Gideon iris laux la vojo de la tendologxantoj orienten de Nobahx kaj Jogbeha, kaj venkobatis la tendaron, kiam la tendaro opiniis sin tute eksterdangxera. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥á¥í¥å¥â¥ç ¥ã¥å¥ä¥å¥ø¥í ¥ï¥ä¥ï¥í ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥ï¥ô¥í¥ó¥ø¥í ¥å¥í ¥ò¥ê¥ç¥í¥á¥é? ¥á¥í¥á¥ó¥ï¥ë¥ø¥í ¥ó¥ç? ¥í¥á¥â¥å¥è ¥å¥î ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥á? ¥æ¥å¥â¥å¥å ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥á¥ó¥á¥î¥å¥í ¥ó¥ç¥í ¥ð¥á¥ñ¥å¥ì¥â¥ï¥ë¥ç¥í ¥ç ¥ä¥å ¥ð¥á¥ñ¥å¥ì¥â¥ï¥ë¥ç ¥ç¥í ¥ð¥å¥ð¥ï¥é¥è¥ô¥é¥á |