Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »ç»ç±â 8Àå 11Àý
 °³¿ª°³Á¤ Àû±ºÀÌ ¾È½ÉÇϰí ÀÖ´Â Áß¿¡ ±âµå¿ÂÀÌ ³ë¹Ù¿Í ¿åºêÇÏ µ¿ÂÊ À帷¿¡ °ÅÁÖÇÏ´Â ÀÚÀÇ ±æ·Î ¿Ã¶ó°¡¼­ ±× ÀûÁøÀ» Ä¡´Ï
 KJV And Gideon went up by the way of them that dwelt in tents on the east of Nobah and Jogbehah, and smote the host; for the host was secure.
 NIV Gideon went up by the route of the nomads east of Nobah and Jogbehah and fell upon the unsuspecting army.
 °øµ¿¹ø¿ª °Ü¿ì ¾ÈµµÀÇ ÇѼûÀ» µ¹¸®´Âµ¥, ±âµå¿ÂÀº ³ë¹Ù¿Í ¿åºêÇÏ µ¿ÆíÀ¸·Î ¸ñµ¿µéÀÇ ±æÀ» µû¶ó ¿Ã¶ó °¡´Ù°¡ ÀûÁøÀ» µéÀÌÃÆ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ
 Afr1953 En G¢®deon het opgetrek met die pad van die tentbewoners, ten ooste van Nobag en Jogbeha, en hy het die le?r verslaan terwyl die le?r gerus was.
 BulVeren ¬ª ¬¤¬Ö¬Õ¬Ö¬à¬ß ¬ã¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ü¬Ñ¬é¬Ú ¬á¬à ¬á¬ì¬ä¬ñ ¬ß¬Ñ ¬à¬ß¬Ö¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ø¬Ú¬Ó¬Ö¬Ö¬ç¬Ñ ¬Ó ¬ê¬Ñ¬ä¬â¬Ú, ¬ß¬Ñ ¬Ú¬Ù¬ä¬à¬Ü ¬à¬ä ¬¯¬à¬Ó¬Ñ ¬Ú ¬«¬à¬Ô¬Ó¬Ö¬ñ ¬Ú ¬â¬Ñ¬Ù¬Ò¬Ú ¬Ó¬à¬Û¬ã¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬Õ¬à¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ó¬à¬Û¬ã¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ö ¬é¬å¬Ó¬ã¬ä¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö ¬Ó ¬Ò¬Ö¬Ù¬à¬á¬Ñ¬ã¬ß¬à¬ã¬ä.
 Dan Og Gideon drog op ad Teltboernes Vej ©ªsten for Noba og Jogbeha og slog H©¡ren, der ikke anede Ur?d.
 GerElb1871 Und Gideon zog hinauf des Weges zu den Zeltbewohnern, ?stlich von Nobach und Jogbeha; und er schlug das Lager, und das Lager war sorglos.
 GerElb1905 Und Gideon zog hinauf des Weges zu den Zeltbewohnern, ?stlich von Nobach und Jogbeha; und er schlug das Lager, und das Lager war sorglos.
 GerLut1545
 GerSch Und Gideon zog hinauf auf der Stra©¬e derer, die in Zelten wohnen ?stlich von Nobach und Jogbeha, und schlug das Lager, denn das Heer war sorglos.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥á¥í¥å¥â¥ç ¥ï ¥Ã¥å¥ä¥å¥ø¥í ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ç? ¥ï¥ä¥ï¥ô ¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥ï¥ô¥í¥ó¥ø¥í ¥å¥í ¥ò¥ê¥ç¥í¥á¥é?, ¥á¥ð¥ï ¥á¥í¥á¥ó¥ï¥ë¥ø¥í ¥ó¥ç? ¥Í¥ï¥â¥á ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç? ¥É¥ï¥ã¥â¥å¥á, ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥á¥ó¥á¥î¥å ¥ó¥ï ¥ò¥ó¥ñ¥á¥ó¥ï¥ð¥å¥ä¥ï¥í ¥ç¥ó¥ï ¥ä¥å ¥ó¥ï ¥ò¥ó¥ñ¥á¥ó¥ï¥ð¥å¥ä¥ï¥í ¥å¥í ¥á¥õ¥ï¥â¥é¥á.
 ACV And Gideon went up by the way of those who dwelt in tents on the east of Nobah and Jogbehah, and smote the army, for the army was confident.
 AKJV And Gideon went up by the way of them that dwelled in tents on the east of Nobah and Jogbehah, and smote the host; for the host was secure.
 ASV And Gideon went up by the way of them that dwelt in tents on the east of Nobah and Jogbehah, and smote the host; for the host was secure.
 BBE And Gideon went up by the way used by the people living in tents on the east of Nobah and Jogbehah, and made an attack on the army when they had no thought of danger.
 DRC And Gedeon went up by the way of them that dwelt in tents, on the east of Nobe and Jegbaa, and smote the camp of the enemies, who were secure, and suspected no hurt.
 Darby And Gideon went up by the way of them that dwell in tents on the east of Nobah and Jogbehah, and smote the camp; for the camp was at its ease.
 ESV And Gideon went up by the way of the tent dwellers east of (Num. 32:35, 42) Nobah and Jogbehah and attacked the army, for the army felt (ch. 18:27) secure.
 Geneva1599 And Gideon went through them that dwelt in Tabernacles on the East side of Nobah and Iogbehah, and smote the hoste: for the hoste was carelesse.
 GodsWord So Gideon went up Tent Dwellers Road, east of Nobah and Jogbehah, and defeated the unsuspecting Midianite army.
 HNV Gideon went up by the way of those who lived in tents on the east of Nobah and Jogbehah, and struck the army; for the army wassecure.
 JPS And Gideon went up by the way of them that dwelt in tents on the east of Nobah and Jogbehah, and smote the host; for the host was secure.
 Jubilee2000 And Gideon went up by the way of those that dwelt in tents on the east of Nobah and Jogbehah and smote the camp, for the camp was secure.
 LITV And Gideon went up the way of those who live in tents, on the east of Nobah and Jogbehah, and struck the army; for the army was at ease.
 MKJV And Gideon went up by the way of those who lived in tents on the east of Nobah and Jogbehah, and struck the army. For the army was at ease.
 RNKJV And Gideon went up by the way of them that dwelt in tents on the east of Nobah and Jogbehah, and smote the host: for the host was secure.
 RWebster And Gideon went up by the way of them that dwelt in tents on the east of Nobah and Jogbehah , and smote the host : for the host was secure .
 Rotherham So Gideon went up by the way of the tent-dwellers, on the east of Nobah and Jogbehah, and smote the host, when, the host, had become secure.
 UKJV And Gideon went up by the way of them that dwelt in tents on the east of Nobah and Jogbehah, and stroke the host; for the host was secure.
 WEB Gideon went up by the way of those who lived in tents on the east of Nobah and Jogbehah, and struck the army; for the army wassecure.
 Webster And Gideon went up by the way of them that dwelt in tents on the east of Nobah and Jogbehah, and smote the host: for the host was secure.
 YLT And Gideon goeth up the way of those who tabernacle in tents, on the east of Nobah and Jogbehah, and smiteth the camp, and the camp was confident;
 Esperanto Kaj Gideon iris laux la vojo de la tendologxantoj orienten de Nobahx kaj Jogbeha, kaj venkobatis la tendaron, kiam la tendaro opiniis sin tute eksterdangxera.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥å¥â¥ç ¥ã¥å¥ä¥å¥ø¥í ¥ï¥ä¥ï¥í ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥ï¥ô¥í¥ó¥ø¥í ¥å¥í ¥ò¥ê¥ç¥í¥á¥é? ¥á¥í¥á¥ó¥ï¥ë¥ø¥í ¥ó¥ç? ¥í¥á¥â¥å¥è ¥å¥î ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥á? ¥æ¥å¥â¥å¥å ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥á¥ó¥á¥î¥å¥í ¥ó¥ç¥í ¥ð¥á¥ñ¥å¥ì¥â¥ï¥ë¥ç¥í ¥ç ¥ä¥å ¥ð¥á¥ñ¥å¥ì¥â¥ï¥ë¥ç ¥ç¥í ¥ð¥å¥ð¥ï¥é¥è¥ô¥é¥á


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505760
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø