¼º°æÀåÀý |
»ç»ç±â 7Àå 23Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
À̽º¶ó¿¤ »ç¶÷µéÀº ³³´Þ¸®¿Í ¾Æ¼¿°ú ¿Â ¹Ç³´¼¼¿¡¼ºÎÅÍ ºÎ¸§À» ¹Þ°í ¹Ìµð¾ÈÀ» Ãß°ÝÇÏ¿´´õ¶ó |
KJV |
And the men of Israel gathered themselves together out of Naphtali, and out of Asher, and out of all Manasseh, and pursued after the Midianites. |
NIV |
Israelites from Naphtali, Asher and all Manasseh were called out, and they pursued the Midianites. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³³´Þ¸® ÁöÆÄ¿Í ¾Æ¼¿ ÁöÆÄ¿Í ¿Â ¹Ç³ª½ê ÁöÆÄ¿¡¼ ºÒ·Á ³ª¿Â À̽º¶ó¿¤ »ç¶÷µéÀÌ ¹Ìµð¾ÈÀ» Ãß°ÝÇϴµ¥, |
ºÏÇѼº°æ |
³³´Þ¸® ÁöÆÄ¿Í ¾Æ¼¿ ÁöÆÄ¿Í ¿Â ¹Ç³´¼¼ ÁöÆÄ¿¡¼ ºÒ·Á³ª¿Â À̽º¶ó¿¤ »ç¶÷µéÀÌ ¹Ìµð¾ÈÀ» Ãß°ÝÇϴµ¥ |
Afr1953 |
En die manskappe van Israel uit N?ftali en uit Aser en uit die hele Manasse is opgeroep, en hulle het die Midianiete agternagejaag. |
BulVeren |
¬ª ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬ì¬Ø¬Ö ¬à¬ä ¬¯¬Ö¬æ¬ä¬Ñ¬Ý¬Ú¬Þ, ¬à¬ä ¬¡¬ã¬Ú¬â ¬Ú ¬à¬ä ¬è¬Ö¬Ý¬Ú¬ñ ¬®¬Ñ¬ß¬Ñ¬ã¬Ú¬ñ ¬ã¬Ö ¬ã¬ì¬Ò¬â¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Ú ¬á¬â¬Ö¬ã¬Ý¬Ö¬Õ¬Ó¬Ñ¬ç¬Ñ ¬®¬Ñ¬Õ¬Ú¬Ñ¬Þ. |
Dan |
Derp? st©¡vnedes Israelitterne sammen fra Naftali, Aser og hele Manasse, og de satte efter Midjaniterne; |
GerElb1871 |
Und es versammelten sich (Eig. wurden zusammengerufen; so auch v 24;10,17;12,1) die M?nner von Israel, von Naphtali und von Aser und von ganz Manasse, und sie jagten Midian nach. |
GerElb1905 |
Und es versammelten sich (Eig. wurden zusammengerufen; so auch V. 24; 10, 17; 12, 1) die M?nner von Israel, von Naphtali und von Aser und von ganz Manasse, und sie jagten Midian nach. |
GerLut1545 |
|
GerSch |
Und die M?nner Israels von Naphtali und Asser und von ganz Manasse wurden aufgeboten und jagten den Midianitern nach. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ò¥ô¥í¥ç¥ö¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥ï¥é ¥á¥í¥ä¥ñ¥å? ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥á¥ð¥ï ¥Í¥å¥õ¥è¥á¥ë¥é ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï ¥Á¥ò¥ç¥ñ ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï ¥ð¥á¥í¥ó¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥Ì¥á¥í¥á¥ò¥ò¥ç, ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥å¥ä¥é¥ø¥î¥á¥í ¥ï¥ð¥é¥ò¥ø ¥ó¥ï¥ô ¥Ì¥á¥ä¥é¥á¥ì. |
ACV |
And the men of Israel were gathered together out of Naphtali, and out of Asher, and out of all Manasseh, and pursued after Midian. |
AKJV |
And the men of Israel gathered themselves together out of Naphtali, and out of Asher, and out of all Manasseh, and pursued after the Midianites. |
ASV |
And the men of Israel were gathered together out of Naphtali, and out of Asher, and out of all Manasseh, and pursued after Midian. |
BBE |
And the men of Israel came together from Naphtali and from Asher and all Manasseh, and went after Midian. |
DRC |
Fleeing as far as Bethsetta, and the border of Abelmahula in Tebbath. But the men of Israel shouting from Nephtali and Aser, and from all Manasses pursued after Madian. |
Darby |
And the men of Israel were called together out of Naphtali, and out of Asher, and out of all Manasseh, and pursued after Midian. |
ESV |
And the men of Israel were called out from Naphtali and from Asher and from all Manasseh, and they pursued after Midian. |
Geneva1599 |
Then the men of Israel being gathered together out of Naphtali, and out of Asher, and out of all Manasseh, pursued after the Midianites. |
GodsWord |
The men of Israel were summoned from Naphtali, Asher, and all Manasseh to help pursue the troops of Midian. |
HNV |
The men of Israel were gathered together out of Naphtali, and out of Asher, and out of all Manasseh, and pursued after Midian. |
JPS |
And the men of Israel were gathered together out of Naphtali, and out of Asher, and out of all Manasseh, and pursued after Midian. |
Jubilee2000 |
And the men of Israel gathered themselves together out of Naphtali and out of Asher and out of all Manasseh and pursued after the Midianites. |
LITV |
And the men of Israel were called from Naphtali, and from Asher, and from all Manasseh, and chased Midian. |
MKJV |
And the men of Israel were called out of Naphtali, and out of Asher, and out of all Manasseh, and ran after the Midianites. |
RNKJV |
And the men of Israel gathered themselves together out of Naphtali, and out of Asher, and out of all Manasseh, and pursued after the Midianites. |
RWebster |
And the men of Israel gathered themselves together out of Naphtali , and out of Asher , and out of all Manasseh , and pursued the Midianites . |
Rotherham |
And the men of Israel were called together, out of Naphtali and out of Asher, and out of all Manasseh,?and pursued Midian. |
UKJV |
And the men of Israel gathered themselves together out of Naphtali, and out of Asher, and out of all Manasseh, and pursued after the Midianites. |
WEB |
The men of Israel were gathered together out of Naphtali, and out of Asher, and out of all Manasseh, and pursued after Midian. |
Webster |
And the men of Israel assembled out of Naphtali, and out of Asher, and out of all Manasseh, and pursued the Midianites. |
YLT |
And the men of Israel are called from Naphtali, and from Asher, and from all Manasseh, and pursue after Midian. |
Esperanto |
Kaj oni kunvokis la Izraelidojn el Naftali kaj el Asxer kaj el la tuta Manase, kaj ili postkuris la Midjanidojn. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥â¥ï¥ç¥ò¥å¥í ¥á¥í¥ç¥ñ ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥å¥ê ¥í¥å¥õ¥è¥á¥ë¥é¥ì ¥ê¥á¥é ¥å¥î ¥á¥ò¥ç¥ñ ¥ê¥á¥é ¥å¥ê ¥ð¥á¥í¥ó¥ï? ¥ì¥á¥í¥á¥ò¥ò¥ç ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥å¥ä¥é¥ø¥î¥á¥í ¥ï¥ð¥é¥ò¥ø ¥ì¥á¥ä¥é¥á¥ì |