Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »ç»ç±â 7Àå 23Àý
 °³¿ª°³Á¤ À̽º¶ó¿¤ »ç¶÷µéÀº ³³´Þ¸®¿Í ¾Æ¼¿°ú ¿Â ¹Ç³´¼¼¿¡¼­ºÎÅÍ ºÎ¸§À» ¹Þ°í ¹Ìµð¾ÈÀ» Ãß°ÝÇÏ¿´´õ¶ó
 KJV And the men of Israel gathered themselves together out of Naphtali, and out of Asher, and out of all Manasseh, and pursued after the Midianites.
 NIV Israelites from Naphtali, Asher and all Manasseh were called out, and they pursued the Midianites.
 °øµ¿¹ø¿ª ³³´Þ¸® ÁöÆÄ¿Í ¾Æ¼¿ ÁöÆÄ¿Í ¿Â ¹Ç³ª½ê ÁöÆÄ¿¡¼­ ºÒ·Á ³ª¿Â À̽º¶ó¿¤ »ç¶÷µéÀÌ ¹Ìµð¾ÈÀ» Ãß°ÝÇϴµ¥,
 ºÏÇѼº°æ ³³´Þ¸® ÁöÆÄ¿Í ¾Æ¼¿ ÁöÆÄ¿Í ¿Â ¹Ç³´¼¼ ÁöÆÄ¿¡¼­ ºÒ·Á³ª¿Â À̽º¶ó¿¤ »ç¶÷µéÀÌ ¹Ìµð¾ÈÀ» Ãß°ÝÇϴµ¥
 Afr1953 En die manskappe van Israel uit N?ftali en uit Aser en uit die hele Manasse is opgeroep, en hulle het die Midianiete agternagejaag.
 BulVeren ¬ª ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬ì¬Ø¬Ö ¬à¬ä ¬¯¬Ö¬æ¬ä¬Ñ¬Ý¬Ú¬Þ, ¬à¬ä ¬¡¬ã¬Ú¬â ¬Ú ¬à¬ä ¬è¬Ö¬Ý¬Ú¬ñ ¬®¬Ñ¬ß¬Ñ¬ã¬Ú¬ñ ¬ã¬Ö ¬ã¬ì¬Ò¬â¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Ú ¬á¬â¬Ö¬ã¬Ý¬Ö¬Õ¬Ó¬Ñ¬ç¬Ñ ¬®¬Ñ¬Õ¬Ú¬Ñ¬Þ.
 Dan Derp? st©¡vnedes Israelitterne sammen fra Naftali, Aser og hele Manasse, og de satte efter Midjaniterne;
 GerElb1871 Und es versammelten sich (Eig. wurden zusammengerufen; so auch v 24;10,17;12,1) die M?nner von Israel, von Naphtali und von Aser und von ganz Manasse, und sie jagten Midian nach.
 GerElb1905 Und es versammelten sich (Eig. wurden zusammengerufen; so auch V. 24; 10, 17; 12, 1) die M?nner von Israel, von Naphtali und von Aser und von ganz Manasse, und sie jagten Midian nach.
 GerLut1545
 GerSch Und die M?nner Israels von Naphtali und Asser und von ganz Manasse wurden aufgeboten und jagten den Midianitern nach.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ò¥ô¥í¥ç¥ö¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥ï¥é ¥á¥í¥ä¥ñ¥å? ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥á¥ð¥ï ¥Í¥å¥õ¥è¥á¥ë¥é ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï ¥Á¥ò¥ç¥ñ ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï ¥ð¥á¥í¥ó¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥Ì¥á¥í¥á¥ò¥ò¥ç, ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥å¥ä¥é¥ø¥î¥á¥í ¥ï¥ð¥é¥ò¥ø ¥ó¥ï¥ô ¥Ì¥á¥ä¥é¥á¥ì.
 ACV And the men of Israel were gathered together out of Naphtali, and out of Asher, and out of all Manasseh, and pursued after Midian.
 AKJV And the men of Israel gathered themselves together out of Naphtali, and out of Asher, and out of all Manasseh, and pursued after the Midianites.
 ASV And the men of Israel were gathered together out of Naphtali, and out of Asher, and out of all Manasseh, and pursued after Midian.
 BBE And the men of Israel came together from Naphtali and from Asher and all Manasseh, and went after Midian.
 DRC Fleeing as far as Bethsetta, and the border of Abelmahula in Tebbath. But the men of Israel shouting from Nephtali and Aser, and from all Manasses pursued after Madian.
 Darby And the men of Israel were called together out of Naphtali, and out of Asher, and out of all Manasseh, and pursued after Midian.
 ESV And the men of Israel were called out from Naphtali and from Asher and from all Manasseh, and they pursued after Midian.
 Geneva1599 Then the men of Israel being gathered together out of Naphtali, and out of Asher, and out of all Manasseh, pursued after the Midianites.
 GodsWord The men of Israel were summoned from Naphtali, Asher, and all Manasseh to help pursue the troops of Midian.
 HNV The men of Israel were gathered together out of Naphtali, and out of Asher, and out of all Manasseh, and pursued after Midian.
 JPS And the men of Israel were gathered together out of Naphtali, and out of Asher, and out of all Manasseh, and pursued after Midian.
 Jubilee2000 And the men of Israel gathered themselves together out of Naphtali and out of Asher and out of all Manasseh and pursued after the Midianites.
 LITV And the men of Israel were called from Naphtali, and from Asher, and from all Manasseh, and chased Midian.
 MKJV And the men of Israel were called out of Naphtali, and out of Asher, and out of all Manasseh, and ran after the Midianites.
 RNKJV And the men of Israel gathered themselves together out of Naphtali, and out of Asher, and out of all Manasseh, and pursued after the Midianites.
 RWebster And the men of Israel gathered themselves together out of Naphtali , and out of Asher , and out of all Manasseh , and pursued the Midianites .
 Rotherham And the men of Israel were called together, out of Naphtali and out of Asher, and out of all Manasseh,?and pursued Midian.
 UKJV And the men of Israel gathered themselves together out of Naphtali, and out of Asher, and out of all Manasseh, and pursued after the Midianites.
 WEB The men of Israel were gathered together out of Naphtali, and out of Asher, and out of all Manasseh, and pursued after Midian.
 Webster And the men of Israel assembled out of Naphtali, and out of Asher, and out of all Manasseh, and pursued the Midianites.
 YLT And the men of Israel are called from Naphtali, and from Asher, and from all Manasseh, and pursue after Midian.
 Esperanto Kaj oni kunvokis la Izraelidojn el Naftali kaj el Asxer kaj el la tuta Manase, kaj ili postkuris la Midjanidojn.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥â¥ï¥ç¥ò¥å¥í ¥á¥í¥ç¥ñ ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥å¥ê ¥í¥å¥õ¥è¥á¥ë¥é¥ì ¥ê¥á¥é ¥å¥î ¥á¥ò¥ç¥ñ ¥ê¥á¥é ¥å¥ê ¥ð¥á¥í¥ó¥ï? ¥ì¥á¥í¥á¥ò¥ò¥ç ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥å¥ä¥é¥ø¥î¥á¥í ¥ï¥ð¥é¥ò¥ø ¥ì¥á¥ä¥é¥á¥ì


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø