Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »ç»ç±â 6Àå 40Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±× ¹ã¿¡ Çϳª´ÔÀÌ ±×´ë·Î ÇàÇÏ½Ã´Ï °ð ¾çÅи¸ ¸¶¸£°í ±× ÁÖº¯ ¶¥¿¡´Â ´Ù À̽½ÀÌ ÀÖ¾ú´õ¶ó
 KJV And God did so that night: for it was dry upon the fleece only, and there was dew on all the ground.
 NIV That night God did so. Only the fleece was dry; all the ground was covered with dew.
 °øµ¿¹ø¿ª ±× ³¯ ¹ã ÇÏ´À´Ô²²¼­ ±×´ë·Î ÇØ Á̴ּÙ. ¾çÅÐÀº ¸»¶ó ÀÖ¾ú°í »ç¹æÀÇ ¶¥¹Ù´ÚÀº ¿ÂÅë À̽½·Î Á¥¾î ÀÖ¾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×³¯ ¹ã ÇÏ´À´Ô²²¼­ ±×´ë·Î ÇØÁ̴ּÙ. ¾çÅÐÀº ¸»¶ó ÀÖ¾ú°í »ç¹æÀÇ ¶¥¹Ù´ÚÀº ¿ÂÅë À̽½·Î Á¥¾î ÀÖ¾ú´Ù.
 Afr1953 En die HERE het daardie nag so gedoen: op die vlies alleen was dit droog, maar oral op die grond was daar dou.
 BulVeren ¬ª ¬¢¬à¬Ô ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬á¬â¬Ö¬Ù ¬à¬ß¬Ñ¬Ù¬Ú ¬ß¬à¬ë ? ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬ã¬å¬ç¬à ¬ã¬Ñ¬Þ¬à ¬Ó¬ì¬â¬ç¬å ¬â¬å¬ß¬à¬ä¬à, ¬Ñ ¬á¬à ¬è¬ñ¬Ý¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ ¬Ú¬Þ¬Ñ¬ê¬Ö ¬â¬à¬ã¬Ñ.
 Dan Da gjorde Gud s?ledes om Natten: Skindet alene var f©ªrt, men der faldt Dug p? Jorden rundt om.
 GerElb1871 Und Gott tat also in selbiger Nacht; und es war Trockenheit auf dem Vlie©¬e allein, und auf dem ganzen Boden war Tau.
 GerElb1905 Und Gott tat also in selbiger Nacht; und es war Trockenheit auf dem Vlie©¬e allein, und auf dem ganzen Boden war Tau.
 GerLut1545
 GerSch Und Gott tat also in jener Nacht, allein das Fell blieb trocken, und Tau lag auf dem ganzen ?brigen Boden.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥ê¥á¥ì¥å¥í ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥ï¥ô¥ó¥ø ¥ó¥ç¥í ¥í¥ô¥ê¥ó¥á ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥å¥é¥í¥å ¥î¥ç¥ñ¥á¥ò¥é¥á ¥ì¥ï¥í¥ï¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥í ¥ð¥ï¥ê¥ï¥í, ¥å¥õ ¥ï¥ë¥ç¥í ¥ä¥å ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥ç¥ó¥ï ¥ä¥ñ¥ï¥ò¥ï?.
 ACV And God did so that night, for it was dry upon the fleece only, and there was dew on all the ground.
 AKJV And God did so that night: for it was dry on the fleece only, and there was dew on all the ground.
 ASV And God did so that night: for it was dry upon the fleece only, and there was dew on all the ground.
 BBE And that night God did so; for the wool was dry, and there was dew on all the earth round it.
 DRC And God did that night as he had requested: and it was dry on the fleece only, and there was dew on all the ground.
 Darby And God did so that night, and it was dry upon the fleece only, but on all the ground there was dew.
 ESV And God did so that night; and it was dry on the fleece only, and on all the ground there was dew.
 Geneva1599 And God did so that same night: for it was drie vpon the fleece onely, and there was dewe on all the ground.
 GodsWord During the night, God did what Gideon asked. The wool was dry, but all the ground was covered with dew.
 HNV God did so that night: for it was dry on the fleece only, and there was dew on all the ground.
 JPS And God did so that night; for it was dry upon the fleece only, and there was dew on all the ground.
 Jubilee2000 And God did so that night for it was dry upon the fleece only, and there was dew on all the ground.:
 LITV And God did so on that night, and there was dryness only on the fleece, and there was dew on all the ground.
 MKJV And God did so that night. For it was dry upon the fleece only, and there was dew on all the ground.
 RNKJV And Elohim did so that night: for it was dry upon the fleece only, and there was dew on all the ground.
 RWebster And God did so that night : for it was dry upon the fleece only, and there was dew on all the ground .
 Rotherham And God did so on that night,?and it was dry on the fleece alone, while, on all the ground, there was dew.
 UKJV And God did so that night: for it was dry upon the fleece only, and there was dew on all the ground.
 WEB God did so that night: for it was dry on the fleece only, and there was dew on all the ground.
 Webster And God did so that night: for it was dry upon the fleece only, and there was dew on all the ground.
 YLT And God doth so on that night, and there is drought on the fleece alone, and on all the earth there hath been dew.
 Esperanto Kaj Dio faris tiel en tiu nokto:estis sekeco nur sur la lano, kaj sur la tuta tero estis roso.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥å¥í ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥ï¥ô¥ó¥ø? ¥å¥í ¥ó¥ç ¥í¥ô¥ê¥ó¥é ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ç ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥å¥í¥å¥ó¥ï ¥î¥ç¥ñ¥á¥ò¥é¥á ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥í ¥ð¥ï¥ê¥ï¥í ¥ì¥ï¥í¥ï¥í ¥å¥ð¥é ¥ä¥å ¥ð¥á¥ò¥á¥í ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥å¥ã¥å¥í¥å¥ó¥ï ¥ä¥ñ¥ï¥ò¥ï?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø