Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »ç»ç±â 6Àå 32Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±× ³¯¿¡ ±âµå¿ÂÀ» ¿©·ì¹Ù¾ËÀ̶ó ºÒ·¶À¸´Ï ÀÌ´Â ±×°¡ ¹Ù¾ËÀÇ Á¦´ÜÀ» ÆÄ±«ÇÏ¿´À¸¹Ç·Î ¹Ù¾ËÀÌ ±×¿Í ´õºÒ¾î ´ÙÅø °ÍÀ̶ó ÇÔÀ̾ú´õ¶ó
 KJV Therefore on that day he called him Jerubbaal, saying, Let Baal plead against him, because he hath thrown down his altar.
 NIV So that day they called Gideon "Jerub-Baal," saying, "Let Baal contend with him," because he broke down Baal's altar.
 °øµ¿¹ø¿ª ±× ³¯ ±âµå¿ÂÀº ¿©·ì¹Ù¾ËÀ̶õ À̸§À» ¾ò¾ú´Ù. ¹Ù¾ËÀÇ Á¦´ÜÀ» Çæ¾ú±â ¶§¹®¿¡ ¹Ù¾ËÀÌ ±×¿Í ¸Â¼³ °ÍÀ̶ó ÇØ¼­ ±×·¸°Ô ºÎ¸¥ °ÍÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×³¯ ±âµå¿ÂÀº ¿©·ì¹Ù¾ËÀ̶õ À̸§À» ¾ò¾ú´Ù. ¹Ù¾ËÀÇ Á¦´ÜÀ» Çæ¾ú±â ¶§¹®¿¡ ¹Ù¾ËÀÌ ±×¿Í ¸Â¼³ °ÍÀ̶ó ÇØ¼­ ±×·¸°Ô ºÎ¸¥ °ÍÀÌ´Ù.
 Afr1953 Daarom het hy hom op die dag Jerubba?l genoem en ges?: Laat Ba?l teen hom veg, omdat hy sy altaar omgegooi het.
 BulVeren ¬©¬Ñ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬Ó ¬à¬ß¬Ù¬Ú ¬Õ¬Ö¬ß ¬Ô¬à ¬ß¬Ñ¬â¬Ö¬Ü¬à¬ç¬Ñ ¬¦¬â¬à¬Ó¬Ñ¬Ñ¬Ý, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ç¬Ñ: ¬£¬Ñ¬Ñ¬Ý ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬Ù¬Ñ¬ë¬Ú¬ä¬Ú ¬ã¬â¬Ö¬ë¬å ¬ß¬Ö¬Ô¬à, ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ö ¬ã¬ì¬Ò¬à¬â¬Ú¬Ý ¬à¬Ý¬ä¬Ñ¬â¬Ñ ¬Þ¬å.
 Dan Ved den Lejlighed fik Gideon Navnet Jerubba'al, idet man sagde: "Lad Ba'al stride med ham, siden han har nedbrudt hans Alter!"
 GerElb1871 Und man nannte ihn an selbigem Tage Jerub-Baal, indem man sprach: Der Baal rechte mit ihm, weil er seinen Altar umgerissen hat.
 GerElb1905 Und man nannte ihn an selbigem Tage Jerub-Baal, indem man sprach: Der Baal rechte mit ihm, weil er seinen Altar umgerissen hat.
 GerLut1545
 GerSch Von dem Tage an hie©¬ man ihn Jerub-Baal! indem man sprach: Es hadere Baal mit ihm, weil er seinen Altar zerbrochen hat!
 UMGreek ¥Ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥ø¥í¥ï¥ì¥á¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ç ¥É¥å¥ñ¥ï¥â¥á¥á¥ë, ¥ë¥å¥ã¥ø¥í, ¥Á? ¥å¥ê¥ä¥é¥ê¥ç¥ò¥ç ¥ê¥á¥ó ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ï ¥Â¥á¥á¥ë, ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥ê¥ñ¥ç¥ì¥í¥é¥ò¥å ¥ó¥ï¥í ¥â¥ø¥ì¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô.
 ACV Therefore on that day he called him Jerubbaal, saying, Let Baal contend against him because he has broken down his altar.
 AKJV Therefore on that day he called him Jerubbaal, saying, Let Baal plead against him, because he has thrown down his altar.
 ASV Therefore on that day he called him (1) Jerubbaal, saying, Let Baal contend against him, because he hath broken down his altar. (1) That is Let Baal contend )
 BBE So that day he gave him the name of Jerubbaal, saying, Let Baal take up his cause against him because his altar has been broken down.
 DRC From that day Gedeon was called Jerobaal, because Joss had said: Let Baal revenge himself on him that hath cast down his altar.
 Darby And on that day they called him Jerubbaal, saying, Let Baal plead with him, because he has broken down his altar.
 ESV Therefore on that day Gideon (Hebrew he) was called (ch. 7:1; 1 Sam. 12:11; [2 Sam. 11:21]) Jerubbaal, that is to say, Let Baal contend against him, because he broke down his altar.
 Geneva1599 And in that day was Gideon called Ierubbaal, that is, Let Baal pleade for himselfe because he hath broken downe his altar.
 GodsWord So that day they nicknamed Gideon "Jerubbaal" [Let Baal Defend Himself], because they said, "When someone tears down Baal's altar, let Baal defend himself."
 HNV Therefore on that day he named him Jerub-Baal, (¡°Jerub-Baal¡± means ¡°Let Baal contend.¡±) saying, ¡°Let Baal contend againsthim, because he has broken down his altar.¡±
 JPS Therefore on that day he was called Jerubbaal, (That is, Let Baal contend.) saying: 'Let Baal contend against him, because he hath broken down his altar.'
 Jubilee2000 Therefore, on that day he called him Jerubbaal, saying, Let Baal contend against him because he has thrown down his altar.
 LITV And on that day he called him Jerubbaal, saying, Let Baal contend against him, because he has smashed his altar.
 MKJV And on that day he called him Jerubbaal, saying, Let Baal contend against him because he has thrown down his altar.
 RNKJV Therefore on that day he called him Jerubbaal, saying, Let Baal plead against him, because he hath thrown down his altar.
 RWebster Therefore on that day he called him Jerubbaal , saying , Let Baal plead against him, because he hath thrown down his altar . {Jerubbaal: that is, Let Baal plead} {Jerubbesheth: that is, Let the shameful thing plead}
 Rotherham So he was called on that day, Jerubbaal, saying,?Let Baal, plead against him. Because he had overthrown his altar.
 UKJV Therefore on that day he called him Jerubbaal, saying, Let Baal plead against him, because he has thrown down his altar.
 WEB Therefore on that day he named him Jerub-Baal, (¡°Jerub-Baal¡± means ¡°Let Baal contend.¡±) saying, ¡°Let Baal contend againsthim, because he has broken down his altar.¡±
 Webster Therefore on that day he called him Jerubbaal, saying, Let Baal plead against him, because he hath thrown down his altar.
 YLT And he calleth him, on that day, Jerubbaal, saying, `The Baal doth plead against him, because he hath broken down his altar.'
 Esperanto Kaj de tiu tago oni nomis lin Jerubaal, dirante:Baal batalu kontraux li, cxar li detruis lian altaron.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥á¥ë¥å¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ç ¥ä¥é¥ê¥á¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥â¥á¥á¥ë ¥ï¥ó¥é ¥ê¥á¥ó¥å¥ò¥ê¥á¥÷¥å¥í ¥ó¥ï ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø