¼º°æÀåÀý |
»ç»ç±â 6Àå 32Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±× ³¯¿¡ ±âµå¿ÂÀ» ¿©·ì¹Ù¾ËÀ̶ó ºÒ·¶À¸´Ï ÀÌ´Â ±×°¡ ¹Ù¾ËÀÇ Á¦´ÜÀ» ÆÄ±«ÇÏ¿´À¸¹Ç·Î ¹Ù¾ËÀÌ ±×¿Í ´õºÒ¾î ´ÙÅø °ÍÀ̶ó ÇÔÀ̾ú´õ¶ó |
KJV |
Therefore on that day he called him Jerubbaal, saying, Let Baal plead against him, because he hath thrown down his altar. |
NIV |
So that day they called Gideon "Jerub-Baal," saying, "Let Baal contend with him," because he broke down Baal's altar. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±× ³¯ ±âµå¿ÂÀº ¿©·ì¹Ù¾ËÀ̶õ À̸§À» ¾ò¾ú´Ù. ¹Ù¾ËÀÇ Á¦´ÜÀ» Çæ¾ú±â ¶§¹®¿¡ ¹Ù¾ËÀÌ ±×¿Í ¸Â¼³ °ÍÀ̶ó ÇØ¼ ±×·¸°Ô ºÎ¸¥ °ÍÀÌ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×³¯ ±âµå¿ÂÀº ¿©·ì¹Ù¾ËÀ̶õ À̸§À» ¾ò¾ú´Ù. ¹Ù¾ËÀÇ Á¦´ÜÀ» Çæ¾ú±â ¶§¹®¿¡ ¹Ù¾ËÀÌ ±×¿Í ¸Â¼³ °ÍÀ̶ó ÇØ¼ ±×·¸°Ô ºÎ¸¥ °ÍÀÌ´Ù. |
Afr1953 |
Daarom het hy hom op die dag Jerubba?l genoem en ges?: Laat Ba?l teen hom veg, omdat hy sy altaar omgegooi het. |
BulVeren |
¬©¬Ñ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬Ó ¬à¬ß¬Ù¬Ú ¬Õ¬Ö¬ß ¬Ô¬à ¬ß¬Ñ¬â¬Ö¬Ü¬à¬ç¬Ñ ¬¦¬â¬à¬Ó¬Ñ¬Ñ¬Ý, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ç¬Ñ: ¬£¬Ñ¬Ñ¬Ý ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬Ù¬Ñ¬ë¬Ú¬ä¬Ú ¬ã¬â¬Ö¬ë¬å ¬ß¬Ö¬Ô¬à, ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ö ¬ã¬ì¬Ò¬à¬â¬Ú¬Ý ¬à¬Ý¬ä¬Ñ¬â¬Ñ ¬Þ¬å. |
Dan |
Ved den Lejlighed fik Gideon Navnet Jerubba'al, idet man sagde: "Lad Ba'al stride med ham, siden han har nedbrudt hans Alter!" |
GerElb1871 |
Und man nannte ihn an selbigem Tage Jerub-Baal, indem man sprach: Der Baal rechte mit ihm, weil er seinen Altar umgerissen hat. |
GerElb1905 |
Und man nannte ihn an selbigem Tage Jerub-Baal, indem man sprach: Der Baal rechte mit ihm, weil er seinen Altar umgerissen hat. |
GerLut1545 |
|
GerSch |
Von dem Tage an hie©¬ man ihn Jerub-Baal! indem man sprach: Es hadere Baal mit ihm, weil er seinen Altar zerbrochen hat! |
UMGreek |
¥Ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥ø¥í¥ï¥ì¥á¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ç ¥É¥å¥ñ¥ï¥â¥á¥á¥ë, ¥ë¥å¥ã¥ø¥í, ¥Á? ¥å¥ê¥ä¥é¥ê¥ç¥ò¥ç ¥ê¥á¥ó ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ï ¥Â¥á¥á¥ë, ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥ê¥ñ¥ç¥ì¥í¥é¥ò¥å ¥ó¥ï¥í ¥â¥ø¥ì¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô. |
ACV |
Therefore on that day he called him Jerubbaal, saying, Let Baal contend against him because he has broken down his altar. |
AKJV |
Therefore on that day he called him Jerubbaal, saying, Let Baal plead against him, because he has thrown down his altar. |
ASV |
Therefore on that day he called him (1) Jerubbaal, saying, Let Baal contend against him, because he hath broken down his altar. (1) That is Let Baal contend ) |
BBE |
So that day he gave him the name of Jerubbaal, saying, Let Baal take up his cause against him because his altar has been broken down. |
DRC |
From that day Gedeon was called Jerobaal, because Joss had said: Let Baal revenge himself on him that hath cast down his altar. |
Darby |
And on that day they called him Jerubbaal, saying, Let Baal plead with him, because he has broken down his altar. |
ESV |
Therefore on that day Gideon (Hebrew he) was called (ch. 7:1; 1 Sam. 12:11; [2 Sam. 11:21]) Jerubbaal, that is to say, Let Baal contend against him, because he broke down his altar. |
Geneva1599 |
And in that day was Gideon called Ierubbaal, that is, Let Baal pleade for himselfe because he hath broken downe his altar. |
GodsWord |
So that day they nicknamed Gideon "Jerubbaal" [Let Baal Defend Himself], because they said, "When someone tears down Baal's altar, let Baal defend himself." |
HNV |
Therefore on that day he named him Jerub-Baal, (¡°Jerub-Baal¡± means ¡°Let Baal contend.¡±) saying, ¡°Let Baal contend againsthim, because he has broken down his altar.¡± |
JPS |
Therefore on that day he was called Jerubbaal, (That is, Let Baal contend.) saying: 'Let Baal contend against him, because he hath broken down his altar.' |
Jubilee2000 |
Therefore, on that day he called him Jerubbaal, saying, Let Baal contend against him because he has thrown down his altar. |
LITV |
And on that day he called him Jerubbaal, saying, Let Baal contend against him, because he has smashed his altar. |
MKJV |
And on that day he called him Jerubbaal, saying, Let Baal contend against him because he has thrown down his altar. |
RNKJV |
Therefore on that day he called him Jerubbaal, saying, Let Baal plead against him, because he hath thrown down his altar. |
RWebster |
Therefore on that day he called him Jerubbaal , saying , Let Baal plead against him, because he hath thrown down his altar . {Jerubbaal: that is, Let Baal plead} {Jerubbesheth: that is, Let the shameful thing plead} |
Rotherham |
So he was called on that day, Jerubbaal, saying,?Let Baal, plead against him. Because he had overthrown his altar. |
UKJV |
Therefore on that day he called him Jerubbaal, saying, Let Baal plead against him, because he has thrown down his altar. |
WEB |
Therefore on that day he named him Jerub-Baal, (¡°Jerub-Baal¡± means ¡°Let Baal contend.¡±) saying, ¡°Let Baal contend againsthim, because he has broken down his altar.¡± |
Webster |
Therefore on that day he called him Jerubbaal, saying, Let Baal plead against him, because he hath thrown down his altar. |
YLT |
And he calleth him, on that day, Jerubbaal, saying, `The Baal doth plead against him, because he hath broken down his altar.' |
Esperanto |
Kaj de tiu tago oni nomis lin Jerubaal, dirante:Baal batalu kontraux li, cxar li detruis lian altaron. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥á¥ë¥å¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ç ¥ä¥é¥ê¥á¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥â¥á¥á¥ë ¥ï¥ó¥é ¥ê¥á¥ó¥å¥ò¥ê¥á¥÷¥å¥í ¥ó¥ï ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô |