¼º°æÀåÀý |
»ç»ç±â 6Àå 5Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÀÌ´Â ±×µéÀÌ ±×µéÀÇ Áü½Â°ú À帷À» °¡Áö°í ¿Ã¶ó¿Í ¸Þ¶Ñ±â ¶¼ °°ÀÌ ¸¹ÀÌ µé¾î¿À´Ï ±× »ç¶÷°ú ³«Å¸°¡ ¹«¼öÇÔÀ̶ó ±×µéÀÌ ±× ¶¥¿¡ µé¾î¿Í ¸êÇÏ·Á ÇÏ´Ï |
KJV |
For they came up with their cattle and their tents, and they came as grasshoppers for multitude; for both they and their camels were without number: and they entered into the land to destroy it. |
NIV |
They came up with their livestock and their tents like swarms of locusts. It was impossible to count the men and their camels; they invaded the land to ravage it. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×µéÀº °¡Ãà ¶¼¸¦ ¸ô°í õ¸·À» ¶°¸à ä ¸Þ¶Ñ±â ¶¼Ã³·³ ¸ô·Á ¿Ô´Ù. »ç¶÷ÀÌ°í ³«Å¸°í ÀÌ·ç ´Ù ¼¿ ¼ö ¾øÀÌ ¸ô·Á µé¾î ¿Í ¿Â ¶¥À» ¸ÁÃÄ ¹ö·È´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×µéÀº ÁýÁü½Â¶¼¸¦ ¸ô°í õ¸·À» ¶°¸àä ¸Þ¶Ñ±â ¶¼Ã³·³ ¸ô·Á¿Ô´Ù. »ç¶÷ÀÌ°í ¶ôŸ°í ÀÌ·ç ´Ù ¼¿ ¼ö ¾øÀÌ ¸ô·Áµé¾î¿Í ¿Â ¶¥À» ¸ÁÃÄ ¹ö·È´Ù. |
Afr1953 |
Want hulle het met hul vee en hul tente opgetrek en gekom soos sprinkane in menigte, terwyl hulle en hul kamele ontelbaar was; so het hulle dan die land ingekom om dit te verwoes. |
BulVeren |
¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ú¬Õ¬Ó¬Ñ¬ç¬Ñ ¬ã ¬Õ¬à¬Ò¬Ú¬ä¬ì¬Ü¬Ñ ¬ã¬Ú ¬Ú ¬ã ¬ê¬Ñ¬ä¬â¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú ¬Ú ¬ß¬Ñ¬ç¬Ý¬å¬Ó¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Þ¬ß¬à¬Ô¬à¬Ò¬â¬à¬Û¬ß¬Ú ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬Ü¬Ñ¬Ü¬Ñ¬Ý¬è¬Ú; ¬Ú ¬ä¬Ö, ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Þ¬Ú¬Ý¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú¬Þ ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬Ò¬Ö¬Ù¬Ò¬â¬à¬Û; ¬Ú ¬ß¬Ñ¬Ó¬Ý¬Ú¬Ù¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Ó ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ñ ¬à¬á¬å¬ã¬ä¬à¬ê¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ä. |
Dan |
thi de drog op med deres Hjorde og Telte og kom talrige som Gr©¡shopper, s? hverken de selv eller deres Kameler kunde t©¡lles, og de tr©¡ngte ind i Landet for at h©¡rge det. |
GerElb1871 |
Denn sie zogen herauf mit ihren Herden und mit ihren Zelten, sie kamen wie die Heuschrecken an Menge; und ihrer und ihrer Kamele war keine Zahl; und sie kamen in das Land, um es zu verderben. |
GerElb1905 |
Denn sie zogen herauf mit ihren Herden und mit ihren Zelten, sie kamen wie die Heuschrecken an Menge; und ihrer und ihrer Kamele war keine Zahl; und sie kamen in das Land, um es zu verderben. |
GerLut1545 |
|
GerSch |
denn sie kamen samt ihrem Vieh und ihren Zelten herauf wie eine gro©¬e Menge Heuschrecken, so da©¬ weder sie noch ihre Kamele zu z?hlen waren, und fielen ins Land ein, um es zu verheeren. |
UMGreek |
¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥á¥í¥å¥â¥á¥é¥í¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥é ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ð¥ï¥é¥ì¥í¥é¥á ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ç¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥ï ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ø¥í ¥ò¥ê¥ç¥í¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í, ¥ð¥ï¥ë¥ô¥á¥ñ¥é¥è¥ì¥ï¥é ¥ø? ¥á¥ê¥ñ¥é¥ä¥å? ¥á¥í¥á¥ñ¥é¥è¥ì¥ç¥ó¥ï¥é ¥ç¥ò¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥é ¥ê¥á¥é ¥á¥é ¥ê¥á¥ì¥ç¥ë¥ï¥é ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ò¥ç¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥ï ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥õ¥è¥å¥é¥ñ¥ø¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ç¥í. |
ACV |
For they came up with their cattle and their tents. They came in as locusts for multitude. Both they and their camels were without number, and they came into the land to destroy it. |
AKJV |
For they came up with their cattle and their tents, and they came as grasshoppers for multitude; for both they and their camels were without number: and they entered into the land to destroy it. |
ASV |
For they came up with their cattle and their tents; they came in as locusts for multitude; both they and their camels were without number: and they came into the land to destroy it. |
BBE |
For they came up regularly with their oxen and their tents; they came like the locusts in number; they and their camels were without number; and they came into the land for its destruction. |
DRC |
For they and all their flocks came with their tents, and like locusts filled all places, an innumerable multitude of men, and of camels, wasting whatsoever they touched. |
Darby |
For they came up with their cattle and their tents, and they came as locusts for multitude; both they and their camels were without number; and they entered into the land to destroy it. |
ESV |
For they would come up with their livestock and their tents; they would come (ch. 7:12) like locusts in number?both they and their camels could not be counted?so that they laid waste the land as they came in. |
Geneva1599 |
For they went vp, and their cattel, and came with their tentes as grashoppers in multitude: so that they and their camels were without number: and they came into the land to destroy it. |
GodsWord |
Like swarms of locusts, they came with their livestock and their tents. They and their camels could not be counted. They came into the land only to ruin it. |
HNV |
For they came up with their livestock and their tents; they came in as locusts for multitude; both they and their camels werewithout number: and they came into the land to destroy it. |
JPS |
For they came up with their cattle and their tents, and they came in as locusts for multitude; both they and their camels were without number; and they came into the land to destroy it. |
Jubilee2000 |
For they would come up with their livestock and their tents in a great multitude like locusts, for there [was] no number in them nor in their camels, and they would enter into the land destroying it. |
LITV |
For they came up with their livestock, and with their tents. They came in like locusts for number, and there was no number to them, to their camels. And they came into the land to destroy it. |
MKJV |
For they came up with their cattle and their tents, and they came as locusts for multitude, both they and their camels were without number. And they entered into the land to destroy it. |
RNKJV |
For they came up with their cattle and their tents, and they came as grasshoppers for multitude; for both they and their camels were without number: and they entered into the land to destroy it. |
RWebster |
For they came up with their cattle and their tents , and they came as grasshoppers for multitude ; for both they and their camels were without number : and they entered into the land to destroy it. |
Rotherham |
for, they with their cattle, used to come up, with their tents?yea they used to come like locusts, for multitude, both they and their cattle, were without number,?so they came into the land, to lay it waste. |
UKJV |
For they came up with their cattle and their tents, and they came as grasshoppers for multitude; for both they and their camels were without number: and they entered into the land to destroy it. |
WEB |
For they came up with their livestock and their tents; they came in as locusts for multitude; both they and their camels werewithout number: and they came into the land to destroy it. |
Webster |
For they came up with their cattle, and their tents, and they came as grasshoppers for multitude; [for] both they and their camels were without number: and they entered into the land to destroy it. |
YLT |
for they and their cattle come up, with their tents; they come in as the fulness of the locust for multitude, and of them and of their cattle there is no number, and they come into the land to destroy it. |
Esperanto |
CXar ili venadis kun siaj brutoj kaj tendoj en multego, simile al akridoj; kaj ili kaj iliaj kameloj estis sennombraj, kaj ili venadis en la landon, por dezertigi gxin. |
LXX(o) |
¥ï¥ó¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥é ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ê¥ó¥ç¥í¥ç ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥á¥í¥å¥â¥á¥é¥í¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥á? ¥ò¥ê¥ç¥í¥á? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ð¥á¥ñ¥å¥õ¥å¥ñ¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ñ¥å¥ã¥é¥í¥ï¥í¥ó¥ï ¥ø? ¥á¥ê¥ñ¥é? ¥å¥é? ¥ð¥ë¥ç¥è¥ï? ¥ê¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥é? ¥ê¥á¥é ¥ó¥á¥é? ¥ê¥á¥ì¥ç¥ë¥ï¥é? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ï¥ô¥ê ¥ç¥í ¥á¥ñ¥é¥è¥ì¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ñ¥å¥ã¥é¥í¥ï¥í¥ó¥ï ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ã¥ç ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ó¥ï¥ô ¥ä¥é¥á¥õ¥è¥å¥é¥ñ¥å¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ç¥í |