¼º°æÀåÀý |
»ç»ç±â 5Àå 31Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿©È£¿Í¿© ÁÖÀÇ ¿ø¼öµéÀº ´Ù ÀÌ¿Í °°ÀÌ ¸ÁÇÏ°Ô ÇϽðí ÁÖ¸¦ »ç¶ûÇÏ´Â ÀÚµéÀº ÇØ°¡ Èû ÀÖ°Ô µ¸À½ °°°Ô ÇϽÿɼҼ Çϴ϶ó ±× ¶¥ÀÌ »ç½Ê ³â µ¿¾È Æò¿ÂÇÏ¿´´õ¶ó |
KJV |
So let all thine enemies perish, O LORD: but let them that love him be as the sun when he goeth forth in his might. And the land had rest forty years. |
NIV |
"So may all your enemies perish, O LORD! But may they who love you be like the sun when it rises in its strength." Then the land had peace forty years. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾ßÈÑ¿©, ÀÓÀÇ ¿ø¼öµéÀº ¸ðµÎ ÀÌó·³ ¸ÁÇϰí ÀÓÀ» »ç¶ûÇÏ´Â À̵éÀº ÇØÃ³·³ ÈûÂ÷°Ô ¶°¿À¸£°Ô ÇϼҼ." ¼¼»óÀº »ç½Ê ³â µ¿¾È Æò¿ÂÇÏ¿´´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
"¿©È£¿Í¿©. ´ÔÀÇ ¿ø¾¥µéÀº ¸ðµÎ ÀÌó·³ ¸ÁÇϰí´ÔÀ» »ç¶ûÇÏ´Â À̵éÀº ÇØÃ³·³ ÈûÂ÷°Ô ¶°¿À¸£°Ô ÇϼҼ." ¼¼»óÀº 49³âµ¿¾È Æò¿ÂÇÏ¿´´Ù. |
Afr1953 |
So moet al u vyande, HERE, omkom! Maar die wat Hom liefhet, is soos die opgang van die son in sy krag. En die land het veertig jaar lank gerus. |
BulVeren |
¬´¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬á¬à¬Ô¬Ú¬ß¬Ñ¬ä ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬´¬Ú ¬Ó¬â¬Ñ¬Ô¬à¬Ó¬Ö, ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬ª! ¬¡ ¬à¬ß¬Ö¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬¤¬à ¬Ý¬ð¬Ò¬ñ¬ä, ¬Õ¬Ñ ¬Ò¬ì¬Õ¬Ñ¬ä, ¬Ü¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬ã¬Ý¬ì¬ß¬è¬Ö¬ä¬à ¬Ú¬Ù¬Ô¬â¬ñ¬Ó¬Ñ ¬Ó ¬á¬ì¬Ý¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬ã¬Ú¬Ý¬Ñ! ¬ª ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ ¬Ú¬Þ¬Ñ¬ê¬Ö ¬ã¬á¬à¬Ü¬à¬Û¬ã¬ä¬Ó¬Ú¬Ö ¬é¬Ö¬ä¬Ú¬â¬Ú¬Õ¬Ö¬ã¬Ö¬ä ¬Ô¬à¬Õ¬Ú¬ß¬Ú. |
Dan |
S?ledes skal alle dine Fjender forg?, HERRE, men de, der elsker dig, skal v©¡re, som n?r Sol g?r op i sin V©¡lde! Derp? havde Landet Ro i fyrretyve ?r. |
GerElb1871 |
Also m?gen umkommen alle deine Feinde, Jehova! aber die ihn lieben, seien wie die Sonne aufgeht in ihrer Kraft! -Und das Land hatte Ruhe vierzig Jahre. |
GerElb1905 |
Also m?gen umkommen alle deine Feinde, Jehova! Aber die ihn lieben, seien wie die Sonne aufgeht in ihrer Kraft! Und das Land hatte Ruhe vierzig Jahre. |
GerLut1545 |
|
GerSch |
Also m?ssen umkommen, o HERR, alle deine Feinde; die aber Ihn lieben, m?ssen sein wie die Sonne, wenn sie aufgeht in ihrer Macht! Und das Land hatte Ruhe, vierzig Jahre lang. |
UMGreek |
¥Ï¥ô¥ó¥ø ¥í¥á ¥á¥ð¥ï¥ë¥å¥ò¥è¥ø¥ò¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ï¥é ¥å¥ö¥è¥ñ¥ï¥é ¥ò¥ï¥ô, ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥å ¥ï¥é ¥ä¥å ¥á¥ã¥á¥ð¥ø¥í¥ó¥å? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥á? ¥ç¥í¥á¥é ¥ø? ¥ï ¥ç¥ë¥é¥ï? ¥á¥í¥á¥ó¥å¥ë¥ë¥ø¥í ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ä¥ï¥î¥ç ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô. ¥Ê¥á¥é ¥á¥í¥å¥ð¥á¥ô¥è¥ç ¥ç ¥ã¥ç ¥ó¥å¥ò¥ò¥á¥ñ¥á¥ê¥ï¥í¥ó¥á ¥å¥ó¥ç. |
ACV |
So let all thine enemies perish, O LORD, but let those who love him be as the sun when he goes forth in his might. And the land had rest forty years. |
AKJV |
So let all your enemies perish, O LORD: but let them that love him be as the sun when he goes forth in his might. And the land had rest forty years. |
ASV |
So let all thine enemies perish, O Jehovah: But let them that love him be as the sun when he goeth forth in his might. And the land had rest forty years. |
BBE |
So may destruction come on all your haters, O Lord; but let your lovers be like the sun going out in his strength. And for forty years the land had peace. |
DRC |
So let all thy enemies perish, O Lord: but let them that love thee shine, as the sun shineth in his rising. And the land rested for forty years. |
Darby |
So let all thine enemies perish, Jehovah! But let them that love him be as the rising of the sun in its might. And the land had rest forty years. |
ESV |
([Ps. 83:9, 10]) So may all your enemies perish, O Lord!But your friends be ([2 Sam. 23:4; Dan. 12:3; Matt. 13:43]) like the sun (Ps. 19:5; 37:6) as he rises in his might. (See ch. 3:11) And the land had rest for forty years. |
Geneva1599 |
So let all thine enemies perish, O Lord: but they that loue him, shall be as the Sunne when he riseth in his might, and the lande had rest fourtie yeres. |
GodsWord |
May all your enemies die like that, O LORD. But may those who love the LORD be like the sun when it rises in all its brightness. So the land had peace for 40 years. |
HNV |
¡°So let all your enemies perish, LORD,but let those who love him be as the sun when it rises forth in its strength.¡±Then the land had rest forty years. |
JPS |
So perish all Thine enemies, O LORD; but they that love Him be as the sun when he goeth forth in his might. And the land had rest forty years. |
Jubilee2000 |
So let all thine enemies perish, O LORD, but [let] those that love thee [be] as the sun when he rises in all his might. And the land had rest forty years.: |
LITV |
So all Your enemies shall perish, O Jehovah, and those who love Him shall be as the sun when it goes forth in its might. And the land had rest forty years. |
MKJV |
So let all Your enemies perish, O LORD. But let them that love Him be like the sun when He goes forth in His might. And the land had rest forty years. |
RNKJV |
So let all thine enemies perish, O ????: but let them that love him be as the sun when he goeth forth in his might. And the land had rest forty years. |
RWebster |
So let all thy enemies perish , O LORD : but let them that love him be as the sun when he goeth forth in his might . And the land had rest forty years . |
Rotherham |
So, perish all thine enemies, O Yahweh, But be, they who love him, as the going forth of the sun, in his might! And the land had rest forty years. |
UKJV |
So let all yours enemies perish, O LORD: but let them that love him be as the sun when he goes forth in his might. And the land had rest forty years. |
WEB |
¡°So let all your enemies perish, Yahweh,but let those who love him be as the sun when it rises forth in its strength.¡±Then the land had rest forty years. |
Webster |
So let all thy enemies perish, O LORD: but [let] them that love him [be] as the sun when he goeth forth in his might. And the land had rest forty years. |
YLT |
So do all Thine enemies perish, O Jehovah, And those loving Him are As the going out of the sun in its might!' and the land resteth forty years. |
Esperanto |
Tiel pereu cxiuj Viaj malamikoj, ho Eternulo! Sed Liaj amantoj estu kiel la levigxanta suno en sia potenco. Kaj la lando ripozis dum kvardek jaroj. |
LXX(o) |
¥ï¥ô¥ó¥ø? ¥á¥ð¥ï¥ë¥ï¥é¥í¥ó¥ï ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ï¥é ¥å¥ö¥è¥ñ¥ï¥é ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥ô¥ñ¥é¥å ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥á¥ã¥á¥ð¥ø¥í¥ó¥å? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥è¥ø? ¥ç ¥á¥í¥á¥ó¥ï¥ë¥ç ¥ó¥ï¥ô ¥ç¥ë¥é¥ï¥ô ¥å¥í ¥ä¥ô¥í¥á¥ò¥ó¥å¥é¥á¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ç¥ò¥ô¥ö¥á¥ò¥å¥í ¥ç ¥ã¥ç ¥ó¥å¥ò¥ò¥á¥ñ¥á¥ê¥ï¥í¥ó¥á ¥å¥ó¥ç |